Комментарии ЧАТ ТОП рейтинга ТОП 300

стрелкаНовые рассказы 95495

стрелкаА в попку лучше 14134 +9

стрелкаВ первый раз 6542 +6

стрелкаВаши рассказы 6472 +9

стрелкаВосемнадцать лет 5266 +13

стрелкаГетеросексуалы 10588 +6

стрелкаГруппа 16250 +7

стрелкаДрама 4040 +7

стрелкаЖена-шлюшка 4734 +12

стрелкаЖеномужчины 2568

стрелкаЗрелый возраст 3394 +4

стрелкаИзмена 15549 +12

стрелкаИнцест 14655 +20

стрелкаКлассика 611

стрелкаКуннилингус 4482 +2

стрелкаМастурбация 3130 +2

стрелкаМинет 16054 +12

стрелкаНаблюдатели 10162 +10

стрелкаНе порно 3969 +4

стрелкаОстальное 1343 +2

стрелкаПеревод 10442 +12

стрелкаПикап истории 1149 +3

стрелкаПо принуждению 12610 +6

стрелкаПодчинение 9313 +11

стрелкаПоэзия 1669

стрелкаРассказы с фото 3705 +4

стрелкаРомантика 6652 +7

стрелкаСвингеры 2633 +2

стрелкаСекс туризм 854 +3

стрелкаСексwife & Cuckold 3924 +8

стрелкаСлужебный роман 2743 +1

стрелкаСлучай 11644 +7

стрелкаСтранности 3405 +1

стрелкаСтуденты 4377 +2

стрелкаФантазии 4045 +1

стрелкаФантастика 4198 +4

стрелкаФемдом 2124

стрелкаФетиш 3966 +2

стрелкаФотопост 887 +1

стрелкаЭкзекуция 3829

стрелкаЭксклюзив 490 +1

стрелкаЭротика 2616 +1

стрелкаЭротическая сказка 2952 +1

стрелкаЮмористические 1775 +3

Вьетнамский тупик. Эпизод 4

Автор: Blacksea

Дата: 4 июля 2026

Драма, Золотой дождь, Переодевание, Подчинение

  • Шрифт:

Картинка к рассказу

На следующее утро позавтракав лепешкой и стаканом сока из неизвестных фруктов Эл пошел в подсобку за инвентарем, набрал воду в ведро и принялся за дело. Прибрав в помещениях, которые показала ему Старшая и вынеся мусор он взялся за туалет. Тут же в туалет зашла группа работниц. Женщины переговаривались на своем языке, посматривали на Эла и время от времени громко смеялись. Эл злился, но старался не обращать внимание. Но когда одна из женщин может быть случайно, а может нарочно чуть не опрокинула ведро, Эл не выдержал и с силой толкнул ее.

Женщины на мгновение замерли от неожиданности, но тут же пришли в себя.

— Đừm n! — крикнула одна.

Четверо самых крепких тут же бросились к нему. Вьетнамские женщины были невысокие но крепкие. Эл тоже не отличался высоким ростом, он попытался отбиться, но их было слишком много. Его схватили за руки, повалили на холодный кафельный пол и крепко держали.

Одна из женщин — повыше других, с жёсткими чертами лица — присела над ним, Эл с ужасом увидел что на ней нет нижнего белья и в тот же момент горячая струя разбрызгиваясь ударила ему в лицо

Эл захлебывался. Он отчаянно крутил головой, пытался вырваться, но хватка остальных была железной. Наконец женщина встала, поправила юбку и расхохоталась. Остальные подхватили её смех. Эл, дрожа всем телом, поднялся на ноги, стараясь не смотреть на них. В глазах стояли слёзы ярости и унижения. Женщины разошлись, продолжая переговариваться и посмеиваться. Эл остался один. Он оперся о стену, глубоко дышал, пытаясь прийти в себя.

Когда он кое-как умылся и вышел из туалета, его взгляд невольно скользнул к той женщине. Она насмешливо улыбалась и Эл опустил глаза.

«Белоснежка... — мысленно повторил Эл. — Они сделали из меня Белоснежку. Но это временно. Я найду способ выбраться отсюда».

Желание сбежать, вырваться из этого места видимо было написано на лице у Эла. Но тут Старшая оказалась рядом — не подошла, а возникла, как тень, бесшумная и неотвратимая. Она перехватила его взгляд, прочитала в нём этот порыв — и покачала головой, медленно, угрожающе, как останавливают зверя, готового броситься.

— Đừng... — начала она, и голос её звучал не громко, но так, что в цехе снова стало тихо, будто даже машины на секунду сбавили ход. — Đừng chạy. (Не беги.)

Она заговорила, перемежая вьетнамские слова с ломаным английским, подбирая фразы, будто выкладывала перед ним кирпичную стену из смысла и ужаса:

— Một c gi... — она подняла один палец, подчёркивая важность. — Chạy. (Одна девушка... бежала.) Потом сделала жест, будто кто‑то хватает, догоняет. — Bị bắt. (Поймали.)

Её лицо стало жёстким, почти каменным.

— C ấy... — она запнулась, искала английское слово, —.. .became wife of many men. (Стала женой многих мужчин.)

Эл похолодел. Он не хотел верить, не хотел понимать, но смысл пробивался сквозь ломаные фразы, как вода сквозь тонкую ткань.

Старшая помолчала, давая словам осесть, а потом сделала ещё один жест — простой, страшный, безошибочно понятный. Она подняла руку, провела ладонью по горлу, потом сложила пальцы в петлю и резко дёрнула вверх.

— Потом... — сказала она тихо, почти шёпотом, но от этого стало только страшнее. — Như vậy. (Вот так.)

По цеху прокатился короткий, сдержанный шёпот — не сочувственный, а скорее одобрительный, будто работницы подтверждали: да, так и бывает. Так и должно быть.

Эл медленно опустился обратно на стул. Пальцы разжались, выпуская столешницу. Злость никуда не делась — она осталась внутри, тугая, дрожащая, как натянутая струна, — но теперь к ней примешался ледяной, пробирающий до костей страх. Он смотрел на старшую, на работниц, на серую ткань перед собой — и понимал: бежать нельзя. Здесь не просто не дадут уйти — здесь покажут, что бывает с теми, кто пытается.

Старшая постояла ещё мгновение, убедилась, что он понял, что угроза дошла, и кивнула — коротко, деловито, как будто закрыла какую‑то внутреннюю дверь.

— Lm việc. (Работай), — бросила она и пошла дальше вдоль рядов, оставляя за собой тишину, в которой ещё долго висело это страшное «вот так».

Эл резко выпрямился, будто внезапная мысль дала ему опору — хоть какую‑то нить, за которую можно ухватиться в этом чужом, враждебном мире.

— Это шоу! — выкрикнул он вслед старшей, голос прозвучал чуть выше, чем хотелось бы, и дрогнул на первом слоге. — Я в реалити‑шоу! Всё это — постановка!

Он обвёл рукой цех: ряды швейных машин, серые стены, работниц, которые на секунду замерли, будто стая птиц перед взлётом, а потом снова зашуршали тканью, защёлкали иглами — и продолжили, будто ничего не случилось.

Старшая остановилась и медленно повернулась к Элу. Её лицо оставалось неподвижным, как маска: ни удивления, ни интереса, ни даже раздражения — только холодная, привычная строгость. Она чуть наклонила голову, словно прислушивалась не к словам, а к чему‑то за ними — и не находила там смысла.

Эл понял, что «шоу» и «реалити» здесь ничего не значат. Эти слова не пробивались сквозь стену языка, сквозь укоренившийся здесь порядок. Он судорожно поискал другие, более простые, понятные.

— Камера! — он ткнул пальцем вверх, туда, где под потолком темнели чёрные полусферы. — Там камеры! Всё снимают! Для телевидения!

Старшая медленно покачала головой.

— Khng, — сказала она спокойно. — Khng show. (Нет. Не шоу.)

Эл почувствовал, как внутри всё сжимается от бессилия. Он хотел схватить её за рукав, встряхнуть, заставить услышать, заставить поверить. Но знал: если он сделает хоть шаг, охранницы будут тут как тут — быстрые, бесшумные, безжалостные.

— Но я подписал контракт! — он почти кричал, и от этого крика в цехе стало тише, только иглы продолжали стучать, будто отсчитывали секунды его отчаяния. — Продюсер! Он всё это устроил! Это испытание! Испытание для зрителей!

Старшая чуть приподняла бровь — единственный признак того, что она вообще его слушает. Она сделала шаг ближе, и Эл невольно отступил на полшага, сам того не заметив.

— Một... — она подбирала слово, будто вытаскивала его из темноты, —.. .contract?

Она произнесла это слово как что‑то далёкое, почти сказочное, будто речь шла о драконах или звёздах, а не о бумаге с подписями. И в этом «contract» не было ни признания, ни понимания — только вежливое любопытство к чужой, бессмысленной выдумке.

— Да! Контракт! — он снова попытался, уже тише, потому что голос начал садиться. — Меня привезли сюда специально. Чтобы я... чтобы я прошёл через это. И зрители увидят.

Старшая смотрела на него долго, слишком долго, и в её глазах не было ни веры, ни сочувствия — только терпеливое ожидание, когда он наконец выдохнется и замолчит. Потом она медленно, чётко произнесла:

— Đy l nh my. (Это фабрика.)

И добавила, будто подводя черту:

— Lm việc. (Работай.)

Она повернулась, чтобы уйти, но на полпути остановилась и, не глядя на него, бросила через плечо:

— Nếu khng... — пауза была короткой, но тяжёлой, как камень. —.. .th nhớ ci dy. (Если нет... помни про верёвку.)

Её жест — тот самый, у горла — всплыл в памяти Эла мгновенно, ледяной и беспощадный.

Охранница у двери шагнула ближе, положила ладонь на дубинку — не угрожая, просто напоминая: здесь правила просты, и у них нет ничего общего с телешоу.

Эл стоял, чувствуя, как злость, которая ещё недавно кипела в груди, оседает тяжёлым пеплом. Он смотрел на швейную машинку перед собой — на её холодный металлический бок, на нитку, которая тянулась, как тонкая, бесконечная петля.

Никакого шоу. Никаких камер. Никакой надежды на то, что кто‑то увидит, поймёт, спасёт.

Только фабрика. Только работа. Только тишина, в которой не было места его словам.

p>Эл снова провёл щёткой по кафелю — уже почти машинально, без прежней злости, будто сама монотонность движений помогала удержать мысли на месте и не дать им рассыпаться в панике. Вода стекала по рукам, холодная, противная, но он почти перестал её замечать.

Он пытался разложить всё по полочкам, как делал когда‑то, разбирая сложные проекты на работе, пока не начал пить: выделить факты, отсечь эмоции, найти точку опоры. Но здесь логика будто не работала.

Факт первый: про шоу никто не слышал и не говорил. Ни старшая, ни работницы, ни сопровождающие — ни слова о камерах, о трансляциях, о зрителях. Для них это была просто фабрика, просто распорядок, просто человек, которого надо поставить на место. Выходило одно из двух: либо шоу — это только предлог, чтобы заманить его сюда, либо здесь действительно никто не знал, что он «участник». И от обеих версий становилось не по себе.

Факт второй: его работа — насмешки и издевательства, упакованные в обязанности уборщика. Тяжёлые вёдра, едкая хлорка, бесконечная грязь, которую тут же пачкали снова. И поверх всего — эти взгляды, смешки, слово Bạch Tuyết, которое теперь звучало не как имя, а как приговор.

Факт третий: любое сопротивление встречало мгновенный и безжалостный ответ. Повторно пережить такое унижение Эл был не в состоянии. Потом всего лишь мысль о побеге открыла ему эту жуткую формулу: «станешь женой ста мужчин» — или что‑то в этом роде. Не как угрозу, а как констатацию факта: здесь у строптивых не бывает будущего. И Эл понял: бежать — значит подписать себе приговор, который сделают публичным и унизительным.

Он оперся коленями о мокрый пол, чувствуя, как холод пробирается сквозь ткань, и закрыл глаза на секунду. В голове крутились обрывки мыслей: «Что я делаю не так?» — вопрос, который всегда казался ему глупым в обычной жизни. Раньше он верил, что если стараться, быть честным, не сдаваться — всё наладится. Но здесь старания измерялись вёдрами воды и количеством вымытых метров, а честность вообще ничего не стоила.

«Может, я слишком резко отвечал старшей? Может, надо было сразу показать, что я готов подчиняться? Или наоборот — держаться твёрже, чтобы не приняли за слабака?» — эти вопросы метались по кругу, не находя выхода. Он перебирал в памяти каждое своё движение, каждое слово, каждую паузу — и не находил момента, где всё пошло не туда. Потому что, похоже, неверное решение было принято ещё до того, как он вошёл в этот цех. Ещё в том кабинете, когда подписал контракт, не до конца понимая, на что соглашается. Или даже раньше — в ту пьяную ночь, когда разрушил всё вокруг себя и дал родным повод сказать: «Ему нужна встряска».

Эл глубоко вдохнул, стараясь унять дрожь, которая то и дело подкатывала к горлу. Он посмотрел на свои руки — красные, потрескавшиеся от воды и химии, совсем не похожие на те, что когда‑то уверенно держали чертежи и подписывали документы а позже не выпускали бутылку. И вдруг его пронзила другая мысль — не про побег, не про сопротивление, а про выживание.

Если он не может сейчас вырваться, если любое резкое движение грозит обернуться чем‑то худшим, значит, нужно найти способ продержаться.


169   10710  3  

В избранное
  • Пожаловаться на рассказ

    * Поле обязательное к заполнению
  • вопрос-каптча

Оцените этот рассказ:

Оставьте свой комментарий

Зарегистрируйтесь и оставьте комментарий

Последние рассказы автора Blacksea