Не трогай "старика нашего Вильяма", там даже черновики давно уже переведены, на все языки мира.И потом мы Садоводы, легких путей не ищем.
«Сказали мне, что эта дорога меня приведет к океану смерти, и я с полпути повернул обратно. С тех пор все тянутся передо мной кривые, глухие окольные пути...»(с)
Берем перевод монолога Гамлета от Пастернака и Лозинского. Сравниваем. И получаем массу разных русских слов, выражающих один и тот же смысл. И тут дело даже не в поэзии и рифмах. Переводчик, по сути, пересказывает своими словами (словами родного языка) мысли иностранного автора. Чем лучше переводчик знает чужой язык, тем легче и проще ему подобрать слова-замены, но... учитывая специфику нашего сайта, думаю, здесь и достаточно вольный пересказ будет вполне уместным, лишь бы не нарушался сюжет и эмоции персонажей.
Ну, дык я об чём? Об ентом самом англицком языке. Знать его надыть. А не тока "фейсом об тейбл". А дале уж пересказывай, как понял.
Ну, дык я об чём? Об ентом самом англицком языке. Знать его надыть. А не тока "фейсом об тейбл". А дале уж пересказывай, как понял.
Если я правильно понимаю, основная загвоздка в местных идиомах, неком жаргоне, присущем конкретной стране. И контексте. Типа, table это не только стол, даже примитивный гугл-переводчик дает "table - стол, таблица, расписание, доска, трапеза, плита" Вот так!
Если я правильно понимаю, основная загвоздка в местных идиомах, неком жаргоне, присущем конкретной стране. И контексте. Типа, table это не только стол, даже примитивный гугл-переводчик дает "table - стол, таблица, расписание, доска, трапеза, плита" Вот так!
И в чём разница, когда тебя приложат мордой об этот самый тейбл? Будешь разбираться: это стол, доска или табло? Хотя нет, в табло уже получил.
И в чём разница, когда тебя приложат мордой об этот самый тейбл? Будешь разбираться: это стол, доска или табло? Хотя нет, в табло уже получил.
Вот я и говорю про контекст. Если тебя приложили фейсом о тейбл, то все понятно, а если ты на вокзале смотришь на тейбл, то это скорее всего - расписание
Да ну?! Неужто? Скажете, что и Алиса вовсе не голосовой помощницей была? Мрак! Как же люди жили? Освещали лучиной, брились топором. О, теперь знаю, почто мужики бороды носили, а девки через костёр прыгали.
Да ну?! Неужто? Скажете, что и Алиса вовсе не голосовой помощницей была? Мрак! Как же люди жили? Освещали лучиной, брились топором. О, теперь знаю, почто мужики бороды носили, а девки через костёр прыгали.
"Марь Иванна! Вот вы говорите, что в XIX веке принтеров еще не было, а сам Пушкин с вами не согласен!!! Вот, в повести "Дубровский", он пишет: "Маша распечатала письмо Дубровского". А на чем же она его распечатала, если принтеров не было?"(с)
"Марь Иванна! Вот вы говорите, что в XIX веке принтеров еще не было, а сам Пушкин с вами не согласен!!! Вот, в повести "Дубровский", он пишет: "Маша распечатала письмо Дубровского". А на чем же она его распечатала, если принтеров не было?"(с)
Бразды пушистые взрывая, летит кибитка удалая...
Чем взрывают бразды? Что это такое - бразды? Типа окопов? А на каком топливе работает кибитка и с какой скоростью она летит? Какие у неё ТТХ? А кто прячется в этих браздах? Ууу, сколько вопросов.
Чем взрывают бразды? Что это такое - бразды? Типа окопов? А на каком топливе работает кибитка и с какой скоростью она летит? Какие у неё ТТХ? А кто прячется в этих браздах? Ууу, сколько вопросов.
"...сын был наказан за очередную двойку и посажен читать "Капитанскую дочку". Пересказывая матери очередную главу, парень заявил: "Ехали они по степи. Была метель, дорогу замело, они заблудились. Стали замерзать. Но потом встретили гея..." "Кого?" - перекосило женщину. Кинулась к книжке проверять. "Но гей оказался добрым человеком, - продолжил "отличник", - он им дорогу показал..."(с) И верно, так прямо у Пушкина и написано:"Гей! Добрый человек! Скажи, не знаешь ли, где дорога?"(с)
Зачем ходить так далеко?.Лет 25-30 назад, мне попался польский журнал, по сборным моделям БТТ.Так я купил русско-польский словарь, и с помощью его переводил, нужные мне статьи.
"...сын был наказан за очередную двойку и посажен читать "Капитанскую дочку". Пересказывая матери очередную главу, парень заявил: "Ехали они по степи. Была метель, дорогу замело, они заблудились. Стали замерзать. Но потом встретили гея..." "Кого?" - перекосило женщину. Кинулась к книжке проверять. "Но гей оказался добрым человеком, - продолжил "отличник", - он им дорогу показал..."(с) И верно, так прямо у Пушкина и написано:"Гей! Добрый человек! Скажи, не знаешь ли, где дорога?"(с)