Комментарии ЧАТ ТОП рейтинга ТОП 300

стрелкаНовые рассказы 90007

стрелкаА в попку лучше 13321 +7

стрелкаВ первый раз 6067 +2

стрелкаВаши рассказы 5753 +4

стрелкаВосемнадцать лет 4654 +6

стрелкаГетеросексуалы 10159 +5

стрелкаГруппа 15250 +8

стрелкаДрама 3566 +4

стрелкаЖена-шлюшка 3860 +5

стрелкаЖеномужчины 2387

стрелкаЗрелый возраст 2896 +2

стрелкаИзмена 14417 +10

стрелкаИнцест 13713 +6

стрелкаКлассика 533 +3

стрелкаКуннилингус 4123 +3

стрелкаМастурбация 2868 +2

стрелкаМинет 15139 +4

стрелкаНаблюдатели 9449 +3

стрелкаНе порно 3714 +1

стрелкаОстальное 1280 +1

стрелкаПеревод 9694 +4

стрелкаПикап истории 1031

стрелкаПо принуждению 11962 +4

стрелкаПодчинение 8545 +2

стрелкаПоэзия 1612 +1

стрелкаРассказы с фото 3335 +5

стрелкаРомантика 6244 +3

стрелкаСвингеры 2515 +1

стрелкаСекс туризм 745

стрелкаСексwife & Cuckold 3294 +4

стрелкаСлужебный роман 2641 +1

стрелкаСлучай 11199 +7

стрелкаСтранности 3268

стрелкаСтуденты 4141

стрелкаФантазии 3901 +1

стрелкаФантастика 3708 +4

стрелкаФемдом 1860 +1

стрелкаФетиш 3733 +4

стрелкаФотопост 878 +1

стрелкаЭкзекуция 3675 +1

стрелкаЭксклюзив 434 +1

стрелкаЭротика 2393

стрелкаЭротическая сказка 2820 +1

стрелкаЮмористические 1692

» Форум » Обсуждение рассказов » О "переводах"

О "переводах"

Обсуждение рассказов, создал(а) КатяОс Назад
ge35 9403 23 августа 2021 21:50 41
allam77 сказал(а):

Чего непонятного-то?)))

Адекватный перевод - это точный перевод, он должен быть охрененно приближен к оригиналу и прям обязан сохранять его стиль, лексику и всю остальную шелуху.

Эквивалентный - почти то же самое, что и адекватный, но чуть более вольный. Однако все же должен передавать читателю в точности ту же информацию, что и оригинал, сохраняя стилистику и семантику текста.

Точный перевод - это такая шняга, которая должна передавать лишь смысл оригинала, и может класть болт на стилистику и семантику.

Буквальный - по ходу то же самое, что и машинный. Тут могут путаться понятия, фразы и смыслы, и всем на это по фиг.

А свободный перевод, он свободный и есть.

Наверное, как-то так, но это не точно)

У нас, на Тау Кита, если кому интересен наш опыт, никто никого литературному остракизму не подвергает. Это моветон. Все наши жители - продукт деятельности одной фабрики, результат произвольного смешивания мужского и женского начала. Среди них, например, есть клубы любителей кольцевого лейтена, это перевод стихов наших братьев по разуму с соседнего Лейтена. Они, конечно, до хрипоты спорят о том, чей перевод лучше. Выпускники Тау-Эмбриджа, и сами балующиеся переводами с лейтенского, считают, что машинный перевод нашего высокотехнологичного компьютерного переводчика не идёт ни в какое сравнение с их интеллектуальными переводами при помощи модного у нас в последнее время гусиного пера и серверного усилия, но наш народ, как и ваш, голосует за машинный, и мы их мнение уважаем. Как писал один землянин: «Одному нравится арбуз, другому свиной хрящик


Садо-вод 2509 23 августа 2021 23:51 42
КатяОс сказал(а):

Я тоже два раза перечитала и поняла, что полная дура, так как ни хрена не поняла))))))))))

Да, уж!Понятно, что ничего не понятно.И для классификации переводов, надо приглашать специалиста по эквивалентности перевода.И нахрена я спросил, на свою голову?


Вован СидоровичМужчина 19018 24 августа 2021 08:17 43
КатяОс сказал(а):

Я тоже два раза перечитала и поняла, что полная дура, так как ни хрена не поняла))))))))))

Учебник по квантовой механике на китайском языке.


Оставлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи

стрелкаЧАТ +12