Комментарии ЧАТ ТОП рейтинга ТОП 300

стрелкаНовые рассказы 79809

стрелкаА в попку лучше 11746 +5

стрелкаВ первый раз 5191

стрелкаВаши рассказы 4696

стрелкаВосемнадцать лет 3501 +3

стрелкаГетеросексуалы 9373 +4

стрелкаГруппа 13526 +5

стрелкаДрама 2953 +3

стрелкаЖена-шлюшка 2648 +2

стрелкаЖеномужчины 2088

стрелкаЗрелый возраст 1776

стрелкаИзмена 12362 +6

стрелкаИнцест 12024 +6

стрелкаКлассика 367

стрелкаКуннилингус 3293 +2

стрелкаМастурбация 2269

стрелкаМинет 13378 +5

стрелкаНаблюдатели 8088 +2

стрелкаНе порно 3087 +3

стрелкаОстальное 1079

стрелкаПеревод 8128 +11

стрелкаПикап истории 734 +1

стрелкаПо принуждению 10819 +4

стрелкаПодчинение 7296 +5

стрелкаПоэзия 1483

стрелкаРассказы с фото 2557 +2

стрелкаРомантика 5619 +2

стрелкаСвингеры 2333

стрелкаСекс туризм 523

стрелкаСексwife & Cuckold 2511

стрелкаСлужебный роман 2449

стрелкаСлучай 10222

стрелкаСтранности 2746 +1

стрелкаСтуденты 3636 +2

стрелкаФантазии 3314 +1

стрелкаФантастика 2876 +4

стрелкаФемдом 1489

стрелкаФетиш 3270

стрелкаФотопост 788

стрелкаЭкзекуция 3245

стрелкаЭксклюзив 351

стрелкаЭротика 1935 +2

стрелкаЭротическая сказка 2524 +1

стрелкаЮмористические 1534

» Форум » Предложения по работе сайта и форума » Предложения по развитию сервиса портала

Предложения по развитию сервиса портала

Предложения по работе сайта и форума, создал(а) Шехеризада Назад
Вован СидоровичМужчина 16933 7 февраля 2021 14:38 481
Plainair сказал(а):

Шехерезада бьёт тревогу: Нашествие "секстайлеров"! Завалы!

Ничего, посмотрим... Пока ничего выдающегося, сногсшибательного, щедевреального, на мой взгляд, от новых авторов не появилось... Марку держат " тутейшие", хотя Македонскому "подгадили" в оценках несправедливо. .. ( см. " Огурцы"), а главное - молчком!

А он прям слезьми изошёл. Человек знает, чего стоит, а всяким злопыхателям пожелать, как в детстве: Набери в рот дерьма и плюнь в меня. От колов рассказ не стал хуже. Мне тоже ставят всяку бяку по надуманным причинам. Вроде санкций американцев. Просто чтобы не забывался. А мне не жарко, ни холодно. Как говорила Раневская: Ничем не могу вас порадовать, у меня всё хорошо. Вот и у Македонского всё хорошо. Есть свой круг читателей и почитателей.


PlainairМужчина 6294 7 февраля 2021 15:05 482
Вован Сидорович сказал(а):

А он прям слезьми изошёл. Человек знает, чего стоит, а всяким злопыхателям пожелать, как в детстве: Набери в рот дерьма и плюнь в меня. От колов рассказ не стал хуже. Мне тоже ставят всяку бяку по надуманным причинам. Вроде санкций американцев. Просто чтобы не забывался. А мне не жарко, ни холодно. Как говорила Раневская: Ничем не могу вас порадовать, у меня всё хорошо. Вот и у Македонского всё хорошо. Есть свой круг читателей и почитателей.

Просто неприятно видеть, как " гадят" хорошему, плодовитому Автору... Молчком. И ответку нельзя послать, ибо не написали злопыхатели ни строчки, или заблокировались... Мне ответить "припевочкам" легче - через Форум, ибо как Оldmann они не напишут, грамотенка хромает и рыльца в пушку - " плагиатчицы"... Буду бить, чтоб не высовывались! Ресурс должен оставаться литературно-эротическим ! На первом месте - ли-те-ра-ту-ра, а " эмоции" потом...


Онлайн ШехеризадаЖенщина 18413 7 февраля 2021 21:03 483

Еще один не очень приятный для авторов тренд - засилие переводов (которое все будет возрастать) в ТОП-20 недели. Сейчас их 7 из 20. Но скоро будет я так думаю, 18-19 из 20. То есть, авторским текстам скоро будет просто не пробиться в ТОПы периодов.

Я сама, конечно, в какой-то степени причастна к рождению этого тренда (хотя переводы на портале были и до меня). Но я играю по ограничивающим правилам, а некоторым новым переводчикам правила, похоже не нужны. Они даже ссылки на автора оригинала не делают, что вообще плохо пахнет. И вообще не указывают категорию "Перевод".

Что на мой взгляд, нужно делать  в этой ситуации?

1. Переводы или околопереводные тексты, не содержащие в начале 1-ой части указания названия и автора оригинала, не должны проходить модерацию и выставляться на портал. 

2. Все части текстового материала, которые являются 100%-но переводными (без значимого изменения сюжета или характера героев) должны помещаться в категорию "Перевод".  

3. Авторские тексты должны соревноваться в рейтинге с авторскими текстами, а переводы - с переводами. Должен быть отдельно рейтинг авторских текстов и отдельно рейтинг переводов.  Потому что это несопоставимые по трудоемкости тексты.

 


Онлайн ШехеризадаЖенщина 18413 7 февраля 2021 21:21 484

В топ-20 месяца сейчас 6 переводов. Скоро они начнут заполонять ТОП-20 сезона и года, плодя завалы к авторским публикациям.

Чтобы попасть в ТОП-20 недели еще  несколько дней назад нужно было пробить барьер рейтинга публикации в 130 баллов, то сейчас переводы подняли эту отсекающую планку до уровня примерно в 200 баллов. То есть, в условиям  нынешнего сервиса началась дискриминация авторских текстов переводами. 

А любой, играющий не по правилам, всегда создает себе преимуществом перед теми, кто правила соблюдает.


СандроМужчина 19808 7 февраля 2021 21:31 485
Шехеризада сказал(а):

В топ-20 месяца сейчас 6 переводов. Скоро они начнут заполонять ТОП-20 сезона и года, плодя завалы к авторским публикациям.

Чтобы попасть в ТОП-20 недели еще  несколько дней назад нужно было пробить барьер рейтинга публикации в 130 баллов, то сейчас переводы подняли эту отсекающую планку до уровня примерно в 200 баллов. То есть, в условиям  нынешнего сервиса началась дискриминация авторских текстов переводами. 

А любой, играющий не по правилам, всегда создает себе преимуществом перед теми, кто правила соблюдает.

Похоже, это камушек в мой огород. Так я с вами согласен, коль скоро местные авторы не способны соревноваться с зарубежными, конечно же стоит выделить отдельную страницу рейтинга для переводов, пусть зарубежные соревнуются между собой, а доморощенные - в своей песочнице. А там, Бог даст, и наши дорастут до международного уровня, вот и объединить будет можно. :))

Насчет категории "перевод" каюсь, грешен, просто на ST такой категории не было, а мои переводы сюда стаскивались без моего ведома и, естественно, такая категория не добавлялась, впредь буду внимательнее. Что же касается того, что я не указываю на то, что это перевод - неправда ваша, в КАЖДОМ названии указывается, что это - перевод с английского, и если кто-то столь сведущ в этом языке и желает побыстрее узнать, кто автор, то я ВСЕГДА отвечаю на такой вопрос. Впрочем, указывать автора и оригинальное название - не проблема. Вот только следующим шагом станет указание ресурса источника, или это-таки можно будет пропустить? ;)

В общем, я вас целиком и полностью поддерживаю в вашем начинании, а то действительно, - это какое-то недоразумение, когда наших родных авторов заставляют конкурировать с иностранцами, вон, даже слово "конкуренция" не наше! :D


mr_proper 4244 7 февраля 2021 21:34 486
Шехеризада сказал(а):

В топ-20 месяца сейчас 6 переводов. Скоро они начнут заполонять ТОП-20 сезона и года, плодя завалы к авторским публикациям.

Чтобы попасть в ТОП-20 недели еще  несколько дней назад нужно было пробить барьер рейтинга публикации в 130 баллов, то сейчас переводы подняли эту отсекающую планку до уровня примерно в 200 баллов. То есть, в условиям  нынешнего сервиса началась дискриминация авторских текстов переводами. 

А любой, играющий не по правилам, всегда создает себе преимуществом перед теми, кто правила соблюдает.

А что делать, если переводы хорошие, и честно набирают свои баллы? Читателям то всё равно, перевод или оригинал. Думаю это не навсегда. Авторы переводов переносят их с гибнущего ST. Иначе как объяснить, такой вал текстов от того же Sandro? Или он ночами на пролёт переводит, только чтобы заполнить все ТОПы 20?


mr_proper 4244 7 февраля 2021 21:35 487
Сандро сказал(а):

Похоже, это камушек в мой огород. Так я с вами согласен, коль скоро местные авторы не способны соревноваться с зарубежными, конечно же стоит выделить отдельную страницу рейтинга для переводов, пусть зарубежные соревнуются между собой, а доморощенные - в своей песочнице. А там, Бог даст, и наши дорастут до международного уровня, вот и объединить будет можно. :))

Насчет категории "перевод" каюсь, грешен, просто на ST такой категории не было, а мои переводы сюда стаскивались без моего ведома и, естественно, такая категория не добавлялась, впредь буду внимательнее. Что же касается того, что я не указываю на то, что это перевод - неправда ваша, в КАЖДОМ названии указывается, что это - перевод с английского, и если кто-то столь сведущ в этом языке и желает побыстрее узнать, кто автор, то я ВСЕГДА отвечаю на такой вопрос. Впрочем, указывать автора и оригинальное название - не проблема. Вот только следующим шагом станет указание ресурса источника, или это-таки можно будет пропустить? ;)

В общем, я вас целиком и полностью поддерживаю в вашем начинании, а то действительно, - это какое-то недоразумение, когда наших родных авторов заставляют конкурировать с иностранцами, вон, даже слово "конкуренция" не наше! :D

Писал одновременно с вами - без "камушка в огород", потому что вроде всё понятно.


СандроМужчина 19808 7 февраля 2021 21:38 488
mr_proper сказал(а):

А что делать, если переводы хорошие, и честно набирают свои баллы? Читателям то всё равно, перевод или оригинал. Думаю это не навсегда. Авторы переводов переносят их с гибнущего ST. Иначе как объяснить, такой вал текстов от того же Sandro? Или он ночами на пролёт переводит, только чтобы заполнить все ТОПы 20?

Ну что вы, перевод же - это так, раз плюнуть, совсем нельзя сравнивать с творчеством той же Светлейшей. Это она в муках рожает свои произведения, а перевод - он и времени-то почти не занимает. :D

Да и какие могут быть камушки? Все по чесноку.


Онлайн ШехеризадаЖенщина 18413 7 февраля 2021 21:39 489

Я считаю, что "переводчики" на портале должны заключить между собой что-то вроде соглашения "детей лейтенанта Шмидта". Свод правил относительно оформления переводов, который должен быть прописан и в FAQ, чтобы была правовая возможность модераторам удалять перводы с нарушением правил. Я создам сейчас ветку на форуме для выработки комплекса правил оформления перевода и начнут туду приглашать "переводных героев ТОП-20 периода".


СандроМужчина 19808 7 февраля 2021 21:57 490
Шехеризада сказал(а):

Я считаю, что "переводчики" на портале должны заключить между собой что-то вроде соглашения "детей лейтенанта Шмидта". Свод правил относительно оформления переводов, который должен быть прописан и в FAQ, чтобы была правовая возможность модераторам удалять перводы с нарушением правил. Я создам сейчас ветку на форуме для выработки комплекса правил оформления перевода и начнут туду приглашать "переводных героев ТОП-20 периода".

Ну, тут и возразить-то нечего. Творите, и главное, поточнее все требования оформляйте, чтобы не было двойного толкования. А мы, "переводчики", уж вас поддержим. :)


mr_proper 4244 7 февраля 2021 22:00 491
Шехеризада сказал(а):

Я считаю, что "переводчики" на портале должны заключить между собой что-то вроде соглашения "детей лейтенанта Шмидта". Свод правил относительно оформления переводов, который должен быть прописан и в FAQ, чтобы была правовая возможность модераторам удалять перводы с нарушением правил. Я создам сейчас ветку на форуме для выработки комплекса правил оформления перевода и начнут туду приглашать "переводных героев ТОП-20 периода".

Определённые правила для переводов, конечно нужны, тут не могу не согласиться. Во всяком случае: указание оригинального названия, автора и сайта-источника. А в остальном, зачем их ограничивать? Хороший перевод - большое искусство. Такое положение дел, действительно выделит авторов которым следует писать и которых любят читатели, из "серой массы". Повысит качественный уровень сайта! Новичкам, у которых мало подписчиков конечно следует давать какой-то бонус. Например особый значок - чтобы пригласить читателей оценить "молодое дарование". Если же на 10-м рассказе, баллов по-прежнему меньше 100, может и не следует пачкать экран буквами?


Онлайн ШехеризадаЖенщина 18413 7 февраля 2021 22:05 492
mr_proper сказал(а):

Определённые правила для переводов, конечно нужны, тут не могу не согласиться. Во всяком случае: указание оригинального названия, автора и сайта-источника. А в остальном, зачем их ограничивать? Хороший перевод - большое искусство. Такое положение дел, действительно выделит авторов которым следует писать и которых любят читатели, из "серой массы". Повысит качественный уровень сайта! Новичкам, у которых мало подписчиков конечно следует давать какой-то бонус. Например особый значок - чтобы пригласить читателей оценить "молодое дарование". Если же на 10-м рассказе, баллов по-прежнему меньше 100, может и не следует пачкать экран буквами?

Относительно указания сайта первоисточника - это нужно согласовать с админом. Но из моей практики могу сказать, что указание англоязычного названия оринигала и ника автора обычно достаточно, чтобы желающие могли найти иноязычный оригинал. Правда есть случаи (обычно они связаны с ретро) когда автор неизвестен.

Относительно метки для новых авторов - до сих пор админ отказывался это сделать.


mr_proper 4244 7 февраля 2021 22:10 493
Шехеризада сказал(а):

Относительно указания сайта первоисточника - это нужно согласовать с админом. Но из моей практики могу сказать, что указание англоязычного названия оринигала и ника автора обычно достаточно, чтобы желающие могли найти иноязычный оригинал. Правда есть случаи (обычно они связаны с ретро) когда автор неизвестен.

Относительно метки для новых авторов - до сих пор админ отказывался это сделать.

Может просто программирование такой фичи со значком, представлет какие-то сложности.


Садо-вод 2457 8 февраля 2021 00:31 494
Шехеризада сказал(а):

Я считаю, что "переводчики" на портале должны заключить между собой что-то вроде соглашения "детей лейтенанта Шмидта". Свод правил относительно оформления переводов, который должен быть прописан и в FAQ, чтобы была правовая возможность модераторам удалять перводы с нарушением правил. Я создам сейчас ветку на форуме для выработки комплекса правил оформления перевода и начнут туду приглашать "переводных героев ТОП-20 периода".

Светлейшая, не забудьте и меня туда пригласить, как независимого эксперта.А то вы опять дров наломаете, а авторам потом разгребай.


Онлайн ШехеризадаЖенщина 18413 8 февраля 2021 00:34 495

Ветка форма по правилам для переводчиков создана.

https://bestweapon.ru/forum_topic.php?id=248


Садо-вод 2457 8 февраля 2021 00:59 496
Шехеризада сказал(а):

Еще один не очень приятный для авторов тренд - засилие переводов (которое все будет возрастать) в ТОП-20 недели. Сейчас их 7 из 20. Но скоро будет я так думаю, 18-19 из 20. То есть, авторским текстам скоро будет просто не пробиться в ТОПы периодов.

Я сама, конечно, в какой-то степени причастна к рождению этого тренда (хотя переводы на портале были и до меня). Но я играю по ограничивающим правилам, а некоторым новым переводчикам правила, похоже не нужны. Они даже ссылки на автора оригинала не делают, что вообще плохо пахнет. И вообще не указывают категорию "Перевод".

Что на мой взгляд, нужно делать  в этой ситуации?

1. Переводы или околопереводные тексты, не содержащие в начале 1-ой части указания названия и автора оригинала, не должны проходить модерацию и выставляться на портал. 

2. Все части текстового материала, которые являются 100%-но переводными (без значимого изменения сюжета или характера героев) должны помещаться в категорию "Перевод".  

3. Авторские тексты должны соревноваться в рейтинге с авторскими текстами, а переводы - с переводами. Должен быть отдельно рейтинг авторских текстов и отдельно рейтинг переводов.  Потому что это несопоставимые по трудоемкости тексты.

 

Светлейшая, то что с переводами надо что-то решать, тут я с вами полностью согласен.То что для переводов нужен отдельный рейтинг, я обоими руками-ЗА!


Садо-вод 2457 8 февраля 2021 01:15 497
Шехеризада сказал(а):

В топ-20 месяца сейчас 6 переводов. Скоро они начнут заполонять ТОП-20 сезона и года, плодя завалы к авторским публикациям.

Чтобы попасть в ТОП-20 недели еще  несколько дней назад нужно было пробить барьер рейтинга публикации в 130 баллов, то сейчас переводы подняли эту отсекающую планку до уровня примерно в 200 баллов. То есть, в условиям  нынешнего сервиса началась дискриминация авторских текстов переводами. 

А любой, играющий не по правилам, всегда создает себе преимуществом перед теми, кто правила соблюдает.

Светлейшая, а о каких правилах вы сейчас говорите?Если администрация сайта, за 20 лет его существования, до сих пор не написала правил сайта?Именно в правилах сайта, должно быть прописано, что является рассказом, а что переводом.Там же должны быть прописаны правила оформления рассказа, что считается ошибкой, что опечаткой, что нарушением орфографии или других правил русского языка.На Кисс18.ру, есть такая категория "С ашибками".И все рассказы с ошибками помещать туда, и данная категория не должна участвовать в рейтинге.


Онлайн ШехеризадаЖенщина 18413 8 февраля 2021 01:44 498

Админ который год упорствует в том, что если есть раздел FAQ, то формулирование Регламента правила на портале уже не нужно.


Садо-вод 2457 8 февраля 2021 01:57 499
Сандро сказал(а):

Похоже, это камушек в мой огород. Так я с вами согласен, коль скоро местные авторы не способны соревноваться с зарубежными, конечно же стоит выделить отдельную страницу рейтинга для переводов, пусть зарубежные соревнуются между собой, а доморощенные - в своей песочнице. А там, Бог даст, и наши дорастут до международного уровня, вот и объединить будет можно. :))

Насчет категории "перевод" каюсь, грешен, просто на ST такой категории не было, а мои переводы сюда стаскивались без моего ведома и, естественно, такая категория не добавлялась, впредь буду внимательнее. Что же касается того, что я не указываю на то, что это перевод - неправда ваша, в КАЖДОМ названии указывается, что это - перевод с английского, и если кто-то столь сведущ в этом языке и желает побыстрее узнать, кто автор, то я ВСЕГДА отвечаю на такой вопрос. Впрочем, указывать автора и оригинальное название - не проблема. Вот только следующим шагом станет указание ресурса источника, или это-таки можно будет пропустить? ;)

В общем, я вас целиком и полностью поддерживаю в вашем начинании, а то действительно, - это какое-то недоразумение, когда наших родных авторов заставляют конкурировать с иностранцами, вон, даже слово "конкуренция" не наше! :D

Сандро, почему ты решил что наши авторы не способны соревноваться с зарубежными авторами?Они вполне успешно соревнуются с такими зарубежными авторами как:Илона, Акира Аки, Вакай Ками, ФускерВольф, Мияги, Кейт Миранда, Пилар Эрнандес, Уллис и другие.Правда все они владеют русским языком, и переводчик им не нужен.А Светлейшая имела ввиду именно переводчиков, а не самих авторов рассказов.Это все-таки две большие разницы.То что для переводов нужен свой рейтинг, это понятно было уже давно.И в этом вопросе я за.


СандроМужчина 19808 8 февраля 2021 05:29 500
Садо-вод сказал(а):

Сандро, почему ты решил что наши авторы не способны соревноваться с зарубежными авторами?Они вполне успешно соревнуются с такими зарубежными авторами как:Илона, Акира Аки, Вакай Ками, ФускерВольф, Мияги, Кейт Миранда, Пилар Эрнандес, Уллис и другие.Правда все они владеют русским языком, и переводчик им не нужен.А Светлейшая имела ввиду именно переводчиков, а не самих авторов рассказов.Это все-таки две большие разницы.То что для переводов нужен свой рейтинг, это понятно было уже давно.И в этом вопросе я за.

А по мне, все можно сделать гораздо проще: надо ставить оценку не переводу, а рассказу (точнее именно русскому варианту рассказа, заодно оценивая и перевод), вот тогда и будет видно, способны ли наши российские авторы конкурировать на равных с зарубежными. Если нет, то - в песочницу их (в отдельный рейтинг), а если же да, то к чему все менять? Пусть себе конкурируют. А труд переводчика дополнительно будет оцениваться его способностью выбрать хороший рассказ, радуя читателя.


Оставлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи