Комментарии ЧАТ ТОП рейтинга ТОП 300

стрелкаНовые рассказы 79459

стрелкаА в попку лучше 11688 +4

стрелкаВ первый раз 5148 +2

стрелкаВаши рассказы 4648 +5

стрелкаВосемнадцать лет 3465 +3

стрелкаГетеросексуалы 9347 +3

стрелкаГруппа 13483 +2

стрелкаДрама 2934 +1

стрелкаЖена-шлюшка 2618 +3

стрелкаЖеномужчины 2074 +1

стрелкаЗрелый возраст 1739 +2

стрелкаИзмена 12253 +4

стрелкаИнцест 11948 +2

стрелкаКлассика 367

стрелкаКуннилингус 3266 +4

стрелкаМастурбация 2253

стрелкаМинет 13322 +3

стрелкаНаблюдатели 8048 +4

стрелкаНе порно 3079 +3

стрелкаОстальное 1084 +1

стрелкаПеревод 8049 +3

стрелкаПикап истории 725

стрелкаПо принуждению 10793 +3

стрелкаПодчинение 7256 +5

стрелкаПоэзия 1476 +1

стрелкаРассказы с фото 2521 +4

стрелкаРомантика 5608 +1

стрелкаСвингеры 2329 +1

стрелкаСекс туризм 510

стрелкаСексwife & Cuckold 2498 +3

стрелкаСлужебный роман 2428

стрелкаСлучай 10180 +4

стрелкаСтранности 2728 +2

стрелкаСтуденты 3621 +6

стрелкаФантазии 3304 +1

стрелкаФантастика 2849 +1

стрелкаФемдом 1479 +4

стрелкаФетиш 3246 +8

стрелкаФотопост 787

стрелкаЭкзекуция 3234 +5

стрелкаЭксклюзив 348

стрелкаЭротика 1917 +1

стрелкаЭротическая сказка 2518 +1

стрелкаЮмористические 1532 +1

Возмездие. Часть 1

Автор: ЛюбительКлубнички

Дата: 20 августа 2023

Измена, Перевод

  • Шрифт:

Картинка к рассказу

Произведение " Requital " англоязычного автора Longhorn__07

Всем героям произведения больше 18 лет.

Пролог - За неделю до Рождества:

На губах Стива Кертиса была приклеена улыбка, но на самом деле ему это не нравилось. Он пришел на вечеринку со своей женой Барбарой, обрадованный наступлением сезона отпусков и надеясь, что холодность между ним и Барбарой подходит к концу. Прошло пару месяцев с тех пор, как он впервые заметил это, но теперь у него было не лучшее представление о том, чем это вызвано, чем в самом начале.

Сегодняшний вечер должен был стать теплым рождественским вечером в компании коллег и друзей Барбары. Стив установил связь с некоторыми из них на прошлых тусовках, но он подумал, что сейчас самое подходящее время улучшить это. Вместо этого его улыбка становилась все более вымученной.

По какой-то причине племянник босса - он взял за правило представляться именно так - направился прямиком к их столику, когда вошел в дверь. Схватив стул с соседнего столика, он протиснулся в узкий проход с другой стороны от Барбары.

Это разозлило и Стива, и мужчину, которому пришлось отодвинуть свой стул в сторону, чтобы пропустить незваного гостя.

Что было еще хуже, "Джимми", как называла его Барбара, откровенно делал все, что мог, чтобы полностью завладеть вниманием Барбары. Невероятно, но Барбара, казалось, наслаждалась этим, приветствуя каждый новый кусочек неприкрытой, иногда удивительно личной лести.

Джимми и Барбара смеялись, склонив головы друг к другу, когда делились шуткой о "мусоре из трейлера". Стив отбросил всякое притворство. Он позволил фальшивой улыбке поблекнуть и умереть. Из девяти человек, сидевших за столом, только жена Стива и Джимми увидели юмор в шутке. Стив прочистил горло и позволил кислому выражению своего лица высказать свое мнение.

Джимми оглянулся на Стива и широко улыбнулся.

— Эй, Стиви, расслабься немного, а? Это была просто шутка. - Барбара повернулась к мужу.

— Стив, - увещевала она, - не принимай все так серьезно. Джимми просто пытался донести мысль о людях с низкими стандартами и все такое. Ради всего святого.

— Да, - присоединился Джимми. – Это то, что она сказала! - Его грубый смех разнесся по всей округе, к нему через полминуты присоединилось хихиканье Барбары.

— На самом деле, - съязвил Джимми, - я бы не ожидал, что ты поймешь подобную шутку. Это не твоя вина, просто в этом слишком много нюансов для строителей, - удовлетворенно сказал Джимми. Он показал улыбающееся лицо всем сидящим за столом, приглашая их принять участие в том, чтобы поставить Стива на место.

Барбара снова хихикнула. Она бросила на мужа нетерпеливый взгляд.

Стив изо всех сил старался держать себя в руках. Это было нелегко. Он улучил момент, намеренно пониже ссутулился на стуле с прямой спинкой и попытался расслабиться. Он поигрывал дном бокала, чтобы было чем занять руки, вместо того чтобы обхватывать ими шею Джимми.

— Суть, которую он пытался донести, дорогая, - в дополнение к тому, что назвал меня идиотом, - заключается в том, что есть люди, у которых недостаточно денег, чтобы купить большой дом или снять роскошную квартиру в высотке на "правильной стороне" города. Джимми-бой считает этих людей глупыми, ленивыми пьяницами, и они заслуживают того, чтобы над ними смеялись. - Стив проиграл битву за то, чтобы сдержать свой гнев.

— Так получилось, что, знаете ли, я работаю в переоборудованном доме на колесах, - продолжал Стив лениво, но очень точно. Это был предупреждающий знак для тех, кто его знал. Когда Стив становился очень официальным, а его голос смягчался почти до шепота... это были те времена, когда людям нужно было отступить. Так было со времени его первой стычки на школьном дворе.

— Это то, что мы делаем на строительных проектах, - продолжил Стив. - Мы перемещаем трейлер на площадку, чтобы у нас были сразу доступные недорогие офисные помещения и места, где мы могли бы решать административные вопросы. - Он поднял глаза и увидел, что Барбара пристально смотрит на него.

— Сейчас... многие ребята и их семьи, которые работают на стройплощадке, которой я сейчас руковожу, также живут в передвижных домах, потому что это все, что они могут себе позволить. Видите ли, они хотят... как они это называют? Американская мечта? Да, именно так. Они хотят осуществить американскую мечту о собственном доме, но времена для них тяжелые... всегда были...в этом нет ничего нового. Что это...что эти люди еще не заработали достаточно денег, чтобы внести первоначальный взнос за большой дом в пригороде.

— И они тоже не родились с богатым дядей, - добавил Стив. Ни от кого не ускользнуло презрение в его тоне.

Джимми-бой наблюдал за Стивом, разинув рот. Дядя Джимми владел компанией, и никто не осмеливался разговаривать с Джимми с таким неприкрытым презрением в голосе. Джимми начал выходить из себя.

— Что касается меня, - сказал Стив, - я бы никогда не был настолько груб, чтобы высмеивать честных, трудолюбивых мужчин и женщин, которые делают все, что в их силах, с тем, что у них есть. Это просто не то, что я мог бы сделать и при этом по-прежнему называть себя мужчиной.

Произнеся последние слова, он оторвал взгляд от бокала с вином и пристально посмотрел Джимми в глаза. Теперь Стив не пытался скрыть свой гнев. На самом деле, он надеялся, что Джимми обидится. Двое из трех других мужей, сидевших за столом, исподтишка приготовились встать между своими женами и предстоящей физической стычкой.

С посеревшим лицом Джимми начал подниматься. Он был ненамного меньше Стива и тренировался четыре дня в неделю. Джимми не знал разницы между тренированными мышцами и мышцами со штангой. Он собирался это выяснить.

— НЕ МОГУ НЕ СОГЛАСИТЬСЯ, МОЛОДОЙ ЧЕЛОВЕК, - раздался раскатистый голос. Стив огляделся и увидел невысокого лысеющего мужчину в дорогом костюме, стоящего у него за плечом. Далеко перевалив за средний возраст, он все еще держал свое стройное тело напряженно выпрямленным.

— Мои мать и отец жили в маленьком трейлере, когда я родился, и некоторые из моих самых счастливых воспоминаний связаны с тем временем, когда мы там жили, - с нажимом сказал неизвестный мужчина. Он не сводил глаз с юного Джимми. Он был недоволен молодым человеком. Джимми выглядел так, словно внезапно попробовал что-то отвратительное. Он тяжело опустился на стул.

— Джонас Рейнольдс, - представился пожилой мужчина.

Он протянул Стиву руку. Они пожали друг другу руки. Их рукопожатие было крепким, но не конфронтационным. Стив оценил это. Слишком много мужчин пытались превратить это в вызов. Это был конкурс, который он обычно выигрывал, но ему никогда не нравилось этим заниматься.

— Стив Кертис, - сказал он, представляясь. Рейнольдс кивнул.

— А это, должно быть, ваша жена... очаровательная Барбара? – спросил он. Он протянул Барбаре руку. Она прервала движение, чтобы встать; не было места отодвинуть стул и встать, не наткнувшись на Джонаса. Взволнованная, она залилась румянцем на шее.

Раздражение Стива по отношению к Джимми улеглось. С запозданием он начал чувствовать себя неуютно. Поскольку фирма, в которой работала его жена, называлась "Рейнольдс и сыновья", он предположил, что рядом с ним стоял Рейнольдс-старший. Стив задавался вопросом, не будет ли его вспыльчивость стоить Барбаре прибыльной работы. Он взглянул на Барбару как раз вовремя, чтобы уловить мимолетное выражение ярости в ее глазах, прежде чем она отвернулась.

— Джимми? - тихо позвал мистер Рейнольдс. - Я думаю, тебе следует пойти найти свою тетю Дженни и узнать, не нужно ли ей чего-нибудь. - Выражение лица Джимми изменилось. В нем был намек на отчаяние наряду с протестом.

— Сейчас, Джимми. - Властность, звучавшая в голосе Джонаса Рейнольдса, была безошибочна.

Джимми вскочил на ноги, с громким скрежетом отодвинув стул, и отвернулся. С кончиками ушей, окрасившимися в темно-малиновый цвет, он направился в противоположный угол бального зала. Джонас и все остальные за столом смотрели, как он уходит.

— Боюсь, Джимми недолго пробудет с нами, - сказал Джонас. - Человек пытается сделать все, что в его силах, для семьи... но иногда это просто не получается, - задумчиво заметил он. Джонас снова протянул Стиву руку. На этот раз Стив поднялся на ноги. При росте 180 сантиметров и чуть больше он возвышался над гораздо более худощавым генеральным директором.

— Я надеюсь, ты не будешь судить обо всех Рейнольдсах по одному наглому щенку, - сказал Джонас. - Барбара - ценный член нашей команды, и нам бы не хотелось потерять ее из-за... неосмотрительности со стороны Джимми, - отметил он. Он бросил на Барбару исподлобья взгляд. Его лицо было бесстрастным, ничего нельзя было прочесть. Джонас повернулся так, чтобы видеть всех завсегдатаев вечеринки за столом.

— Леди... джентльмены…Я надеюсь, вы простите меня за вторжение на вашу вечеринку. Пожалуйста, наслаждайтесь оставшейся частью вашего вечера. - Он тепло улыбнулся, дружески коснулся предплечья Стива и тихо ушел.

Разговору за столом потребовалось несколько минут, чтобы возобновиться, но теперь он был более непринужденным, и между словами слышалось больше смеха. Все мужчины нашли возможность пожать Стиву руку до окончания вечеринки. Две женщины похлопали Стива по плечу, когда проходили мимо него по пути в туалет; одна коснулась его щеки и тепло улыбнулась.

Они все заметили, но никто не прокомментировал тот факт, что Барбаре нечего было сказать до конца вечера. Джимми так и не появился больше.

*****************

Молчание длилось до тех пор, пока они не вернулись домой. Когда за ними закрылась входная дверь, Барбара почувствовала, как ее охватывает гнев.

— Ты просто хотел опозорить меня перед всеми моими друзьями, не так ли, - с горечью сказала она.

— Это все, что ты чаще всего делаешь. Тебе не нравятся мои друзья, и ты унижаешь их при каждом удобном случае. Тот... тот акт мачо, который ты разыграл с Джимми…почему ты всегда должен это делать? Джимми милый. Он этого не заслужил.

Стив посмотрел на нее в изумлении. Это заняло несколько секунд, но гнев вытеснил недоверие с его лица.

— Извини, - сказал он. - Это ты сама себя там опозорила. Я ни черта не сделал, кроме как наблюдал, как ты выставляешь себя на посмешище. Какого черта, по-твоему, ты делала, вешаясь на этого мудака и хихикая, как школьница, всякий раз, когда он отпускал одну из своих глупых шуток? Черт... ты нависала над ним, как будто он был какой-то кинозвездой или что-то в этом роде.

Барбара была застигнута врасплох. Стив редко так энергично контратаковал в их спорах. Когда он это сделал, то только потому, что очень серьезно отнесся к обсуждаемому вопросу. Она редко выходила победительницей в дискуссии, где он упирался ногами.

— Я... он просто пытался завязать разговор, - сказала она, защищаясь. - Я не знаю, почему ты должен быть таким злым по отношению ко мне. Джимми просто действительно хороший парень, который иногда старается зайти и поговорить со мной. Что в этом плохого? Есть ли что-то плохое в том, что у меня есть друзья?

— Ни за что на свете, - ответил Стив, - пока не дойдет до того, что ты будешь цепляться за каждое его слово... пока тебе не надоест разговаривать со своим мужем весь вечер напролет... или пока тебе не станет так уютно с каким-нибудь парнем, что никто не сможет это игнорировать. - Он долго смотрел на нее.

— Что, черт возьми, ты собиралась делать дальше... забраться к нему на колени и поиграть с ним в "поцелуйчики"? Ты, черт возьми, уже была близка к тому, чтобы сделать это. Черт возьми, я не мог видеть под столом, но я бы не сомневался, что ты тоже балуешься. - Лицо Барбары побелело, затем покраснело в течение двух ударов сердца.

— Ну, может, так оно и было, - саркастически сказала она. - Может быть, в следующий раз я сяду к нему на колени, - вызывающе сказала она. - Джимми знает, как быть милым с женщиной... Он не просто какой-то странствующий строитель!

Губы Стива сжались. Он уставился на свою жену. Внезапно он понял, что не знает эту женщину.

— Барбара, - тихо сказал он. - Ты сидела там сегодня вечером и позволила какому-то другому мужчине проявить неуважение ко мне прямо у тебя на глазах. Ты позволила этому случиться и смеялась над этим. Все за столом это видели. Я думаю, что поступил чертовски по-джентльменски... и это потому, что я думал о тебе. В любое другое время я бы вздернул Джимми за шиворот и отвел его за мусорные баки, чтобы научить его хоть немного уважению.

Он медленно направился туда, где стояла его жена, как раз в коридоре, ведущем обратно в их спальню.

— Но если бы я сделал это, - медленно произнес он, - это было бы несправедливо по отношению к нему, не так ли?

Жена уставилась на него, ничего не понимая.

— Барбара, - мягко сказал он, - если бы я избил этого мерзавца до полусмерти за то, что он сказал о том, что он сделал со мной, мне пришлось бы оставить тебя лежать в пыли рядом с ним, не так ли? В конце концов, это было из-за того, что ты неуважительно отнеслась к своему мужу, не так ли? - Он долго наблюдал за ней. Ни один из них не произнес ни слова.

— Но мы оба знаем, что я не смог бы этого сделать, не так ли? - прорычал он. - Мой отец был не из лучших, но он научил меня, что мужчина, который бьет женщину, ниже коровьего навоза.

Они оба молчали. Это казалось еще более долгим, потому что паузы в их разговорах обычно не возникали.

— Барбара? - тихо сказал Стив. - Ты хочешь развестись? - Глаза Барбары расширились.

— Я... нет... э-э... как я могу…Я думаю, ты слишком остро реагируешь, не так ли?

Сначала она заикалась, но потом блеснула хорошим ответом. Она торжествующе произнесла последние слова и стала ждать, когда ее муж пойдет на попятную. Вместо этого он продолжал мрачно смотреть на нее.

— Женщина, - заметил он, - остро реагируешь ты или нет, но в следующий раз ты встанешь на сторону другого мужчины против меня, как ты сделала сегодня вечером... в следующий раз ты будешь смеяться, когда другой мужчина оскорбляет и унижает меня... в следующий раз ты будешь подыгрывать другому мужчине, как будто он значит для тебя все на свете, а мы с тобой ничего не значим... В этот день, я полагаю, нашему браку конец, и я разведусь с твоей задницей прежде, чем ты успеешь свистнуть. Поверь в это, Барбара! Это произойдет.

Барбара развернулась и побежала по коридору. Стив последовал за ней медленнее, почти устало. Он был так оптимистичен по поводу этого вечера. Все его надежды рухнули, и он остался в еще большей депрессии, чем был за последние несколько недель. Дверь спальни с грохотом захлопнулась. Звук эхом разнесся по тихому дому.

Добравшись туда, Стив подергал дверную ручку и обнаружил, что она заперта. Он ожидал этого. Он почти повернулся к шкафу в прихожей и достал пару одеял и запасную подушку. Он смирился с тем, что сегодня вечером будет спать на диване в гостиной. По крайней мере, он мог бы включить огни на рождественской елке. Они были милыми. Они обеспечили бы некоторую степень товарищества в течение ночи.

Внезапно гнев, который он испытывал ранее, вернулся в полную силу. Не давая себе времени хорошенько подумать, он прислонился спиной к стене напротив двери, быстро шагнул и уперся плечом в дверь на пару футов выше дверной ручки. Дверь с грохотом распахнулась и ударилась о стену за ней. Осколки от разбитой двери и рамы разлетелись по комнате.

Крик Барбары продолжался долгое мгновение. Неожиданность была полной; а насилие выбило ее из колеи. Она попятилась от мужа, и ее руки вытянулись вдоль тела в неосознанной защитной позе. Стив, после того как прислонил остатки двери к внешней стене, с отвращением посмотрел на свою жену.

— Что, черт возьми, с тобой не так? – спросил он. - Если я ничего не сделал тебе сегодня вечером, ты чертовски хорошо знаешь, что я не собираюсь прикасаться к тебе сейчас. - Он подошел к встроенному шкафу и начал раздеваться, аккуратно развешивая пиджак и брюки на вешалках, с которых они были сняты всего несколько часов назад.

— Я не хочу с тобой спать, - сказала Барбара. Ее голос был хриплым и нетвердым. Стив фыркнул.

— И не надо! - возразил он. - Но сегодня вечером я ни черта не сделал неправильно. Ты сделала это. Если ты не хочешь спать со мной, так тому и быть. Но сегодня я собираюсь спать в своей собственной постели. Если ты не хочешь, ты знаешь, где запасные простыни и одеяла.

Барбара ничего не ответила. Через некоторое время Стив продолжил готовиться ко сну. Он не обращал внимания на свою жену, стоявшую в углу. Когда она проскользнула мимо него и вышла за дверь, он не сделал ни малейшего движения, чтобы остановить ее.

Ему было одиноко в постели. Ему потребовалось много времени, чтобы успокоиться настолько, чтобы заснуть. Незадолго до рассвета он проснулся, когда Барбара забралась к нему в постель. Она держалась от него так далеко, как только могла. Стив фыркнул, откатился от нее и заснул еще до того, как закончил движение.

Глава 1 - Середина июня

Изменники разоблачаются очень многими способами. Иногда это подслушанный телефонный звонок, электронное письмо, оставленное видимым на мониторе компьютера, или текстовые сообщения, не удаленные из памяти мобильного телефона. Всегда есть шанс, что друг, деловой партнер или член семьи увидит своенравную жену или мужа с другим человеком. Иногда Изменников обнаруживают на месте преступления - например, когда супруг приходит домой пораньше. И да поможет Бог изменникам, которые разговаривают во сне.

Если вдуматься, есть тысячи способов разоблачить интрижку. Стив Кертис, например, прочитал в газете об измене своей жены.

**********************

Обычно он не читал газет. Он узнавал все свои новости онлайн или из случайных вечерних выпусков новостей. Его брат не пытался скрыть своего отвращения к способу Стива информировать себя. Джон был директором отдела новостей на местном телеканале Fox и воспринял как личное оскорбление отказ Стива смотреть местные новости.

С другой стороны, мужчина сделает практически все, чтобы отвлечься в приемной дантиста. Он прочтет каждый журнал на полке, сосчитает отверстия в потолочных плитках - черт возьми, он сделает все, чтобы отвлечься от пронзительного воя бормашины, доносящегося из скрытых процедурных кабинетов. Он даже прочтет газету двухдневной давности, если понадобится.

Когда Стив читал газету, это был не раздел светской хроники. Он, конечно, читал национальные новости, а затем переходил к спортивному разделу, но его совершенно не интересовали дела высокопоставленных светских львов города. Стив прочитал все объявления о вакансиях, которые смог переварить в первую очередь. Он даже нашел объявление о лодке для ловли окуня, которое показалось ему интересным, и записал номер телефона, чтобы связаться с ним, когда у него будет время. Жужжание бормашины дантиста за спиной переросло в крик. Он надеялся, что это была тренировка.

Стиву нужно было найти себе какое-нибудь занятие. Против своей воли он взял раздел, помеченный большой буквой "С" вверху. На первой внутренней странице, под сгибом, была серия фотографий, сделанных в поместье местных светских львиц. Первая фотография ведущего с избыточным весом на мероприятии была непримечательной. Стив решил, что вместо того, чтобы прибавить десять фунтов, эта фотография, должно быть, прибавила пятьдесят или шестьдесят. Он пытался быть милосердным.

На втором снимке тучного ведущего, сбоку и позади него, была отчетливо видна жена Стива, уходящая с наблюдательного пункта фотографа. Ее голова была повернута к парню, с которым она была. На ее лице было счастливое, почти обожающее выражение. Стив крепко сжал челюсти, чтобы сдержать нарастающий гнев. Он присмотрелся повнимательнее.

Была еще одна проблема - большая. Левая рука мужчины на снимке была вытянута вниз под углом. Это выглядело так, как будто фотография была отредактирована. Если бы они не были обрезаны, казалось, что мужская рука была бы как раз в том месте, где нужно ласкать задницу Барбары. Улыбка его жены говорила о том, что она наслаждалась этим недозволенным контактом.

Мир Стива стал мрачным. Без предупреждения он погрузился в темноту, которой никогда раньше не испытывал. Он онемел и не чувствовал своих рук. Они были безжизненны. Газета выпала из пальцев, которые больше не могли ее удерживать. Окружающее расплывалось, когда непролитые слезы наполнили его глаза.

Он не мог думать. Ничего не обрабатывалось. Дезориентированный, он мог видеть только часть комнаты прямо перед собой. Он был на автопилоте, чувствуя только стеснение в груди.

Он откликнулся, когда ассистент стоматолога окликнул его по имени. Он шел и улыбнулся ее замечанию. Он сел в кресло и спокойно ждал, пока она застегивала бумажный нагрудник у него на шее. Казалось, он был внимателен и сотрудничал с персоналом клиники, но на самом деле его там не было.

Это была самая безболезненная пломбировка зубов, которую он когда-либо знал. Он буквально вообще ничего не чувствовал. К тому времени, когда доктор Уиллис вернул кресло в вертикальное положение, стало ясно, что кусок льда в его животе поселился надолго.

Двигаясь как автомат, он спустился на лифте в гараж, но не смог вспомнить, где припарковал свой пикап. Он обошел почти каждый уровень, осматривая каждый ряд припаркованных машин, прежде чем нашел нужную.

Он сидел в большом черном "Рэм Чарджере", не двигаясь, ни о чем не думая, пока не набрался достаточно энергии, чтобы завести двигатель. Когда мотор завелся, он ревел долгую минуту или две, прежде чем он осознал, что его нога сильно давит на акселератор. Этот шум был настоящим ударом по ушам, который эхом отражался от бетонных стен и разносился по коридорам.

Первоначальный владелец запорол двигатель в пикапе пятилетней давности. Он купил замену, которая была больше и мощнее, а затем настроил ее так, чтобы она развивала еще больше лошадиных сил. Парень только что закончил установку усиленной подвески в дополнение к увеличенной мощности, когда у него случился сердечный приступ. Стив купил грузовик по дешевке. Вдова этого человека очень хотела избавиться от него. Она хотела, чтобы вокруг не было ничего, что напоминало бы ей о ее покойном муже.

В зеркале заднего вида отразилось сердитое лицо мужчины, садящегося в дорогую машину по другую сторону прохода. Он отсалютовал Стиву одним пальцем и уехал. Наконец осознав, что он делает, Стиву все же пришлось принять сознательное решение убрать ногу с педали. Теперь все было так чертовски сложно. Его мир разлетелся вдребезги. Он был потерян, плыл по течению в море страданий, ярости и боли.

********************

Хотя он чувствовал, что это приближается. Рождественская вечеринка стала тревожным звонком, но он почувствовал, что Барбара отдаляется от него еще до этого. После вечеринки и последовавшей за ней ссоры Стив удвоил свои усилия, чтобы показать жене, как сильно он ее любит. Он дарил ей маленькие подарки. Крошечный флакончик ее любимых духов, на приборную панель в ее машине, чтобы она могла найти его, когда поедет на работу. Ваза с букетом маргариток была доставлена в ее офис в середине долгой недели напряженной работы для нее и ее фирмы. Он посылал ей электронные открытки, в которых клялся в своей любви и преданности ей. Он пытался сократить расстояние между ними, используя все, что приходило ему в голову. Казалось, ничего не срабатывало.

Ко Дню Святого Валентина стало немного лучше. Барб пришла к нему, наконец-то извинившись за холодность и еще больше сожалея о том, как она вела себя на вечеринке. У них был месяц возобновившейся теплоты в браке. У него вошло в привычку делать домашнее задание для вечерней школы, еще находясь в классе, вполуха слушая, как профессор объясняет плохо усвоенные концепции более медлительным ученикам. Еще двадцать часов, шестнадцать из которых он должен был провести в общежитии университета, и тогда с ним будет покончено. У него была бы степень бакалавра в области архитектурного проектирования, и он выполнил бы последнее предварительное условие для уже обещанного ему повышения.

Затем, в конце марта, ему пришлось отправиться в Вашингтон, чтобы представлять фирму на торгах по ряду строительных проектов Инженерного корпуса. Предполагалось, что это займет всего две недели с перерывом на выходные, но на обратном пути его направили в Литл-Рок, чтобы решить кое-какие проблемы на строительной площадке, которая уже на две недели отстала от графика. В итоге он отсутствовал три недели.

Когда он вернулся, Барбара, казалось, потеряла всякий интерес к работе над браком. Если раньше их общение было холодным, то теперь оно стало ледяным. Она была бледной и вялой. Казалось, все, чего она хотела, - это спать. Она держалась с ним скованно, как будто испытывала к нему отвращение. Сексуальная жизнь, которая начала медленно возрождаться перед его поездкой, сошла на нет, когда он вернулся.

Он делал все, что мог, чтобы изменить то, что было неправильно, но ничего не получалось. Однажды, когда он прислал ей забавную поздравительную открытку по электронной почте, она отправила ее обратно с кратким ответом, что ей надоели его контролирующие, манипулятивные манеры. - Перестань меня душить, - сказала она.

Да, из-за всего, что произошло за последние несколько месяцев, он ожидал обнаружить, что она ему изменяет... но увидеть первое реальное доказательство все равно было чрезвычайно неприятно. Ему нужно было больше информации. Фотография в газете с низким разрешением вряд ли была доказательством. Во-первых, ему нужно было увидеть все то, что он считал обрезанным изображением. Он должен был увидеть, действительно ли рука этого мужчины была на заднице Барб или нет.

*****************

— Джон! - сказал он в свой сотовый телефон. Он бесцельно разъезжал по городу. Он не хотел возвращаться домой. Барбара скоро будет там...по крайней мере, он думал, что она это сделает. Сейчас он этого не знал. Была ли она сейчас на свидании с этим придурком? – задумался он.

— Эй, Стиви, - громко сказал Джон. Джон был одним из тех людей, которые на самом деле не верили, что громкость в телефоне когда-либо была установлена достаточно высоко. Он искренне верил, что если не повысит голос, то его никто не услышит. Стиву приходилось убавлять громкость каждый раз, когда он разговаривал со своим братом. На этот раз он пропустил уменьшительное имя мимо ушей. Джон был старше на четырнадцать месяцев и никогда не позволял Стиву забывать об этом. Сегодня это было утешительно.

— Джон... - голос Стива сорвался. Рыдание едва не вырвалось из его горла, прежде чем он смог его подавить. Джон сразу это заметил.

— Стив, что случилось? - настойчиво спросил Джон. Фоновый шум резко уменьшился на несколько порядков. Телевизионная станция, готовящаяся к выпуску местных новостей в 5:30, не была тихим местом. Джон, должно быть, закрыл дверь своего кабинета... чего он почти никогда не делал.

— Я... я думаю, Барбара гуляет от меня, - признался Стив. Он глубоко вздохнул, слушая, как Джон ругается. Стив почувствовал себя немного лучше. Проклятия на самом деле ничего не давали, но помогало осознание того, что его брат был в своем углу, что бы ни случилось.

— Что я могу сделать? - спросил Джон, когда у него закончились слова из четырех букв.

— В воскресном "Обсервере" есть фотография, - сказал ему Стив. - Мне нужно видеть все это целиком, а не только то, что они помещают в несколько дюймов колонки. Не мог бы ты придумать какой-нибудь способ, которым я мог бы получить его копию... копию хорошего качества? - Джон молчал пару мгновений.

— Да, Стив, - сказал он наконец, - я знаю там одного парня, который мне многим обязан. Если бы не я, у него сейчас не было бы работы. Дай мне потянуть за его цепь и посмотреть, что я смогу высвободить, хорошо? - Стив почувствовал, как его скрученный желудок начал понемногу расслабляться. Кто-то работал с ним, а не против него.

Он сказал Джону, где находится фотография в газете двухдневной давности. Джон сказал, что время вообще не имеет никакого значения, потому что в наши дни в газетной индустрии цифровые копии хранятся вечно. У его приятеля не было бы ни малейшей проблемы найти нужное ему издание.

Скорее всего, фотография тоже была в цифровом формате. Многие из их фотографов выходили в свет с высококачественными цифровыми камерами, которые не уступали ни одной из старых 35-миллиметровых камер. Джон посмотрит, что ему удастся выяснить, и вернется к нему. Стив поблагодарил его и нажал кнопку, чтобы завершить телефонный разговор.

*******************

Было трудно видеться и разговаривать с Барбарой в ту первую ночь, да и в следующую тоже. Будучи от природы любящим человеком в своей семье, Стив не испытывал желания находиться рядом со своей женой в первый раз за время их брака.

В пятницу Джон принес на строительную площадку тонкий конверт большого размера и передал его Стиву в офисном трейлере. Джон почувствовал явное облегчение, оказавшись внутри - даже непрочные стены переоборудованного передвижного дома были утешением. На стройплощадке было слишком много огромных транспортных средств, двигатели которых ревели в неожиданные моменты для душевного спокойствия Джона. Просто наблюдать за тем, как массивные краны поднимают стальные балки на самые верхние этажи, было для Джона головокружительным и тошнотворным зрелищем. Он был рад оказаться внутри, где Стив мог обеспечить его безопасность.

Стив одарил брата легкой усмешкой. Вспотевший лоб Джона и его нервная речь были крошечным проблеском юмора в остальном мрачный день. Стив проводил Джона до самого выхода с площадки и обратно к его Volvo, снова благодаря его за каждый шаг, который делал брат. Джон пожал ему руку на краю тротуара и потребовал от Стива обещания прийти на ужин...ну очень скоро.

******************

Наступила ночь, и все было тихо. Там все еще были только Стив и трое хорошо вооруженных охранников. На столе перед Стивом лежал большой полуавтоматический пистолет 45-го калибра в кобуре. Он застегивал зажим на поясе с правой стороны, когда собирался уходить.

Строительные площадки ночью были опасными местами. Наркоманы и алкаши всегда искали новое место, чтобы спрятаться и предаться своему пороку. Затем появились мелкие и не очень мелкие воришки, которые всегда были на рынке в поисках рулона медной трубки или чего-то еще в штабелях припасов и строительных материалов, которые они могли бы где-нибудь продать. После того как на его первой работе мусорщики избили пару рабочих, Стив получил разрешение на скрытое ношение оружия и приобрел привычку почти все время ходить вооруженным.

После отъезда Джона вторая половина дня выдалась суматошной, и у Стива не было времени присесть и просмотреть пакет, который принес ему брат. Дрожащими пальцами Стив расстегнул застежку на конце большого конверта. Он не хотел смотреть, но он знал, что должен был это сделать.

Где-то на фотографии были три снимка вечеринки в особняке с Барбарой. Ни один из трех снимков не был посвящен исключительно ей и этому другому мужчине. Они всегда были в стороне, а не по центру. Это были не те люди, на которых сосредоточился фотограф.

Первой была необработанная фотография, которая была обрезана для публикации в газете. Отпечаток размером 8 X 10 был четким и резковатым. С помощью увеличительного стекла, вытащенного из среднего ящика стола, он смог разглядеть, что левая рука мужчины на самом деле обхватывала правую ягодицу Барбары. Ее короткая белая юбка была задрана повыше с этой стороны. Складки были сильно неровными. Мужчина притягивал Барбару ближе и в то же время ласкал ее.

Стиву пришлось заставить свои челюстные мышцы расслабиться. Он скрипел зубами, хотя дантист предостерегал его от этого. Работая очень точно, подавляя желание разорвать фотографию в клочья, он отложил ее в сторону, чтобы посмотреть на вторую.

На этом снимке Барбара и мужчина стояли на лужайке с бокалами шампанского в руках. Барбара обхватила правой рукой мужчину за талию и крепко прижала его к своему телу. Левая рука мужчины была поймана во время стремительной ласки спины Барбары. Их губы были плотно прижаты друг к другу. Стив почувствовал, как его челюсть снова напряглась. Он положил эту фотографию поверх первой.

На третьем были изображены Барбара и мужчина, сидящие на стульях за столиком во внутреннем дворике. Они сидели лицом друг к другу, причем парень был слегка смещен вправо от Барбары. Мужчина наклонился к Барбаре, словно собираясь поцеловать ее. На лице Барбары отразилось волнение. Увеличительное стекло показало правую руку мужчины на внутренней стороне правого бедра Барбары. Его пальцы исчезли у нее под юбкой. Отстраненно Стив задавался вопросом, как далеко этот мужчина засунул руку вверх по бедру его жены после того, как был сделан снимок.

— АААРРРГГХ! - Он должен был выплеснуть это наружу, иначе сойдет с ума. За первым ревом последовал второй и третий. Это не имело значения. Охранники были на обходе. Никто не мог слышать его в офисном трейлере. Ему хотелось, чтобы у него было что-нибудь, чем он мог бы ударить. Там были только слишком хлипкие стены. Он заставил себя успокоиться.

Его усилия загнали гнев внутрь. Постепенно он остудил свой пламенный гнев. Приступы ярости становились все менее и менее интенсивными. Он закрыл глаза и откинулся на спинку стула. Его руки покоились на концах подлокотников. Он намеренно расслабил пальцы, а затем поработал над всеми остальными мышцами своего тела. Спустя долгое время его бурлящие нервы успокоились. Он снова мог думать.

Судя по тому, как Барбара принимала ласки мужчины на фотографиях, роман продолжался какое-то время... или парень работал быстро, и Барбара была особенно восприимчива к его ухаживаниям. В любом случае, Барбара активно участвовала в том, чего не могла делать замужняя женщина.

Боль, которую он испытывал, стала почти невыносимой. Это почти сразу сменилось гневом, и потребовалось некоторое время, чтобы снова подавить его. Он не знал, зачем Барбара это делала, но это было не то, что он мог упустить из виду. Все, что оставалось, - это отпустить... и официально признать расторжение брака судом. Завтра он позвонит адвокату.

Вибрация в кармане его брюк была шоком. Он не ожидал телефонного звонка.

— Эй! - сказал Джон, когда Стив ответил.

— Привет, Джон, - ответил Стив. - Что случилось?

— Ты можешь говорить?

— Конечно, а что? О…Я все еще на работе, - сказал ему Стив.

— Да, - сказал Джон. Его голос был полон сочувствия. Он знал, почему Стива не было дома.

— Ну, в любом случае, мне позвонил мой парень из газеты, - сказал Джон. - Он показал фотографии другу и узнал, кто этот парень. У тебя есть чем писать?

Стив достал шариковую ручку из кармана рубашки. Внезапно его сердце бешено заколотилось. Знание того, кем был другой мужчина Барбары, не имело никакого реального значения. Это ничего не изменило бы, но показалось, что он добивается какого-то прогресса. Он больше не просто сидел без дела и все принимал.

— Да, давай, - ответил Стив. Он услышал, как его брат глубоко вздохнул на другом конце провода.

— Хорошо. Этого парня зовут Рафаэль Лиланд Портер. Он латиноамериканец по материнской линии. Его отец - англичанин. Это объясняет его имя. Он известен под прозвищем "Рэйф". Записал?

— Секундочку, - ответил Стив. Он не мог писать так быстро, как говорил Джон. - Хорошо, продолжай. Что еще у тебя есть?

— Ладно... он хорошо продуманный руководитель из "Харпер Иншуранс". Он вроде как на нижней ступеньке высшего управленческого звена, и, по слухам, его звезда на подъеме.

Услышав эти слова, Стив мгновенно принял решение посмотреть, что он может с этим поделать. Он знал, что Барбара делала то, что делала, по собственной воле - он обвинял ее в разрушении их брака, - но не было никаких причин, по которым парень должен был выйти сухим из воды.

Джон замолчал. Он знал своего брата. Он знал, что Стив почти наверняка прокручивает в уме варианты того, как помешать мистеру Рафаэлю Портеру подняться на вершину его маленького мира страхового бизнеса.

— Ладно... я все понял, - наконец сказал Стив. - Что-нибудь еще?

Там было гораздо больше. Приятель друга Джона в газете располагал всей публичной информацией об этом человеке. Рафаэль Портер был женат на Элейн Джанетт Портер, урожденной Андерсон. Портеры были женаты восемь лет. У них был один ребенок, дочь Рейчел Мари, которой было шесть лет.

Элейн работала менеджером по продажам в модном универмаге в центре города, очевидно, потому, что хотела оставаться занятой. Пара, конечно, не нуждалась в ее доходах.

Рейфу нравилось общаться с сильными мира сего в страховой сфере, а также с влиятельными лицами в местном правительстве. Ходили слухи, что он, возможно, подумывает о карьере политика, но он пока не предпринимал никаких шагов в этом направлении.

Когда у него были заметки по всей информации, которую нашел Джон, Стив горячо поблагодарил его и прервал разговор. Это было не все, что он хотел знать о придурке, который крутился с Барбарой, но это было чертовски хорошее начало. У него была хорошая идея о том, как получить больше и более детализированной информации.

************************

Частные детективы бывают самых разных мастей. Есть фанаты "Rockford Files" и "Magnum P.I.", которые занимаются этим ради азарта. Они просят кого-нибудь изготовить для них броское удостоверение личности, вложить деньги в комплект наручников, одну-две камеры, а иногда и пистолет. При почти полном отсутствии регулирования отрасли это все, что им нужно делать. Любители, пораженные звездой, покупают рекламу в "желтых страницах" и устраиваются в отдаленных офисах, где они ждут, когда им предложат гламурную работу.

Кроме того, есть бывшие военные и бывшие полицейские, которые хотят использовать свой опыт в других профессиях, чтобы начать карьеру в расследованиях. Они никогда по-настоящему не задумываются о том, насколько карьера армейского снабженца или регулировщика дорожного движения подходит для их нового призвания, но они всегда совершенно уверены в том, чем они хотят заниматься.

На самом верху находятся несколько профессионалов, которые презирают театральность "телевизионного частного детектива" и относятся к пенсионерам из других сфер с нескрываемым презрением. Эти следователи часто проходят начальную подготовку в качестве полицейских детективов или после службы в различных подразделениях уголовного розыска вооруженных сил. Некоторые, очень немногие, вырастают в следственных органах, учась у мастеров, уже практикующих это ремесло.

Начальник службы безопасности строительной фирмы, в которой работал Стив, работал в службе охраны VIP-персон Государственного департамента. Ему пришлось уйти в отставку, когда однажды днем в Багдаде он получил пулю в коленную чашечку, но он почти ни о чем не сожалел. Его жена была намного более довольна его новой работой, и он зарабатывал примерно в шесть раз больше, чем на государственной службе. Что еще более важно, у него завязались знакомства с большим количеством полицейских и женщин, которые знали всех игроков... и кто чем занимался... на улице.

Имея на руках рекомендации начальника службы безопасности, Стив набросал краткий список частных детективных агентств с полностью профессиональным персоналом. Большинство из них предоставляли широкий спектр услуг, но двое были специалистами по электронному наблюдению в рамках своих расследований. Он предпочел одно другому просто потому, что это могло обеспечить ему немедленную встречу с ведущим детективом.

*******************

Стив был приятно удивлен, обнаружив, что офис во многом похож на любой другой деловой офис. На заднем плане тихо играла какая-то музыка. Полдюжины офисных сотрудников целеустремленно работали в кабинках. В подслушанных разговорах каждый использовал жаргон и терминологию, с которыми у него не было опыта. Он наполовину пожалел, что не взял с собой начальника службы безопасности для перевода.

До сих пор первоначальное собеседование проходило очень хорошо. Судя по табличкам на стенах ее кабинета, эта женщина была опытным детективом. Стив предположил, что так оно и было. Насколько он мог судить, ее вопросы были наводящими и исчерпывающими. Она составила список того, что он хотел, чтобы агентство выяснило для него во время их разговора.

— Мистер Кертис, - сказала она, просмотрев блокнот, в котором делала записи, - большую часть этой информации вы могли бы получить самостоятельно из открытых архивов в здании суда или из справочника обратных адресов и телефонной книги в публичной библиотеке. Вы знали об этом?

Стив знал, что кое-что из того, что он хотел знать, можно было бы почерпнуть из записей здания суда. Каталог, который она назвала, был ему незнаком. Это всплыло потому, что он хотел знать всех, кто жил в резиденции Портеров, каков был этот адрес, их номера телефонов и адреса электронной почты. Он пожал плечами.

— Полагаю, я мог бы, - сказал он. - Но я хочу знать еще кое-что, что, как я себе представляю, не могло бы стать общедоступной информацией... И я могу позволить себе заплатить вам, ребята, за то, чтобы вы поместили это в хороший профессиональный отчет для меня.

Это было правдой. После того как в начале мая Барбара открыла для себя отдельный расчетный счет, он закрыл совместный счет и открыл свой собственный. Это вызвало ссору - главным образом потому, что Стив потребовал, чтобы Барбара продолжала оплачивать свою долю домашних расходов. По какой-то причине, которую Стив не мог понять, она думала, что Стив сохранит старую учетную запись и сам обо всем позаботится. Это был не единственный пример неправильных рассуждений, который она продемонстрировала за последние шесть месяцев, но это был единственный, который в данный момент занимал его внимание.

За последние несколько месяцев Стив перевел всю свою зарплату и два бонусных чека, о которых его жена ничего не знала, на счет, к которому у Барбары не было доступа. Он легко мог позволить себе, чтобы агентство выполняло работу, которую он технически мог бы выполнить сам.

Следователь кивнула. Она чувствовала себя обязанной посоветовать своему клиенту возможные варианты, но они с партнером занимались бизнесом, чтобы зарабатывать деньги. Они были бы рады позаботиться об этом для него.

*******************

Сорок восемь часов спустя у Стива были телефонные номера мистера Рафаэля Портера и миссис Портер, а также номера их начальников. Несколько сотрудников в каждом из этих предприятий, а также корпорация, в которой работала Барбара, были рады за вознаграждение предоставить список всех имеющихся у них адресов электронной почты. Изучив электронные адреса трех или четырех таких лиц, агентство пришло к обоснованной уверенности, что у них есть практически все домашние и рабочие адреса электронной почты каждого сотрудника в фирмах, где работали Портер и Барбара.

У него была информация о номерных знаках и описаниях всех трех транспортных средств, которыми владели Портеры, адрес проживания Портеров, а также их рабочие адреса. Хорошие резюме о профессиональной и личной жизни мистера и миссис Портер были включены вместе с массой другой информации, которую он, вероятно, никогда не смог бы использовать.

Большая часть информации была почерпнута из записей, имеющихся в открытом доступе. Некоторые из них, вероятно, технически не должны были передаваться частным лицам, не работающим в корпорациях, где работали Портер и Барбара, или в клубах и организациях, к которым они принадлежали, но отправлять электронные письма или владеть адресами не было противозаконно.

"Отчет" был в толстой папке, и потребовалось еще два дня, чтобы все это переварить. Он взял в эти дни отгул и пошел в библиотеку почитать. Строительство нового здания было достаточно продвинуто, а персонал достаточно хорошо организован, чтобы он мог позволить себе свободное время. Он просматривал фотографии, описания и все остальные данные до тех пор, пока не почувствовал, что хорошо со всем этим справляется.

Пока он работал, тупой гнев, который всегда был с ним в эти дни, иногда перерастал в полномасштабную ярость. Он всегда сдерживал свой гнев, прежде чем он полностью вырывался наружу.

Он хотел поделиться с Барбарой всей имеющейся у него информацией. Что еще более важно, он хотел застать ее врасплох. Он наслаждался образом, который хранил в своем сознании. Ему не терпелось увидеть шок на ее лице, когда он показал бы ей, что дурак, которому она наставляла рога, был не таким тупым, как она думала.

*******************

Стив направлялся в офис Барбары. Было почти обеденное время, и он подумал, что мог бы пригласить ее куда-нибудь. Пришло время дать ей понять, что ее обман раскрыт. Заезжая на парковку, где работала Барбара, он мельком увидел Форд Тандерберд последней модели, выезжающий через выезд на противоположной стороне.

Стив знал, что Портер водил совершенно новый "Тандерберд". Он был того же серебристого цвета, что и тот, который Стив видел выезжающим со стоянки. Это было слишком большое совпадение. Он промчался по проходам между припаркованными машинами к другому выходу и свернул на широкий бульвар, по которому, как он видел, ехал "Тандерберд".

Он догнал его несколько мгновений спустя. Это было нетрудно, хотя сердце у него колотилось, когда он проезжал на два красных сигнала светофора и петлял с полосы на полосу, объезжая более медленные машины, когда он мчался в потоке машин. Когда он увидел "Тандерберд".на скоростной полосе в полуквартале впереди, он сбавил скорость, чтобы немного поравняться с ними. Он должен был быть уверен.

На следующем светофоре Стив достал цифровую видеокамеру из своей спортивной сумки и использовал оптическое увеличение, чтобы рассмотреть пассажиров автомобиля через видоискатель. Это была Барбара. Ошибки быть не могло. Он позволил камере работать до тех пор, пока не загорелся зеленый свет. Незадолго до того, как "Тандерберд" рванул, она поцеловала мужчину в щеку и нежно похлопала по ней.

Он подкрался поближе сквозь движущийся транспорт и, наконец, пристроил свой пикап в потоке машин на три или четыре машины позади пары и на соседней полосе. Большинство людей не утруждают себя проверкой зеркал заднего вида на предмет того, не следит ли кто-нибудь за ними. Мистер Рафаэль Портер был среди этой группы. Он и миссис Барбара Кертис даже не знали, что им следует проверять.

"Тандерберд" въехал в городской парк у реки и припарковался у воды, где деревья загораживали вид с дороги. Стив припарковал свой пикап за каким-то складским зданием. Здание находилось в низине. Тем не менее, он мог видеть поверх нее, не напрягаясь всем телом на своем сиденье. Он поднял видеокамеру и начал записывать, время от времени проверяя, все ли в порядке с фокусировкой и что два человека находятся в центре экрана.

Некоторое время он наблюдал, как разговаривают его жена и мистер Засранец-Портер. Было три или четыре поцелуя, короткие чмоканья в самом начале. Затем они разгорелись еще сильнее и продержались дольше. Он увидел, как Барбара осела на пол. Мгновение спустя она бросила на приборную панель что-то тонкое и белое. Внезапно ярость, которую Стив держал в узде, взорвалась.

Он завел двигатель и переключил коробку передач на самую низкую передачу. Он обогнул здание, спустился по пологому склону и через несколько секунд оказался сзади "Тандерберда". Он не знал, что будет делать, когда гнев вернется к нему, но он должен был что-то сделать. Он не разрабатывал плана, не говоря уже о том, чтобы обдумывать какие-либо возможные последствия, но когда он подъехал к машине сзади, он знал, что собирается делать.

Он резко затормозил, но не полностью погасил инерцию большого Ram Charger. Его усиленный передний бампер не соответствовал нижнему на задней части "Тандерберда". Бампер пикапа быстро проехал по другому автомобилю. Тонкий металл багажного отделения "Тандерберда" смялся, когда Стив подался вперед.

Он переключил коробку передач на полный привод, завел двигатель и начал толкать другую машину вниз по пологому склону в медленно движущийся поток. Нескольких сотен лошадиных сил под капотом было достаточно, чтобы столкнуть маленькое серебристое купе в воду с двумя его перепуганными и отчаявшимися пассажирами.

Стив слышал их пронзительные крики сквозь рев двигателя. Впервые за неделю на его губах появилась усмешка, хотя и злобная. Он не останавливался до тех пор, пока вода не залила борт "Тандерберда". Ударив машину в последний раз, Стив сбросил газ, дал задний ход и небрежно выехал задним ходом из реки.

Когда все четыре колеса снова оказались на суше, он остановился и переключился с полного привода. Он поставил коробку передач на стоянку и заглушил двигатель. Он закрепил видеокамеру на приборной панели тряпкой от половицы так, чтобы она была направлена в центр затонувшего "Тандерберда". Только тогда он вышел из пикапа, чтобы оценить, что он натворил.

Возвращаясь к кромке воды, он наблюдал, как эти двое все еще лихорадочно перемещались внутри маленького пассажирского отсека. Через несколько секунд Барбара и Портер в унисон вылезли из опущенных окон. Они оба упали в воду и вынырнули, выдувая воду из носов и вытирая грязь с глаз. Стив слышал, как мистер Рафаэль Портер что-то кричит, но Стиву было неинтересно слушать. Он даже не стал утруждать себя попытками.

Он увидел, что Портер с трудом натягивает штаны. Каждый раз, когда он пытался, вода заполняла их изнутри, и мужчина не мог натянуть их на место. Стива не волновало, какие трудности испытывал другой мужчина.

Внимание Стива было сосредоточено на его жене. Он наблюдал, как она пристально смотрит на него снизу-вверх. Когда она наконец узнала его, то отшатнулась назад и упала в яму в русле реки. Когда она вынырнула после второго погружения, у нее была почти истерика.

— РАФ! - закричала она. - О, БОЖЕ, ЭТО МОЙ МУЖ.

Стив воспринял это как предупреждение, предназначенное ее приятелю по сексу, поскольку он полагал, что божество, которого она назвала, уже знало, кто такой Стив. Рафаэль Портер наконец-то натянул штаны и застегнул молнию. Он приближался к Стиву, ругаясь на каждом шагу.

— РАФ! НЕ НАДО! У него пистолет, - закричала Барбара.

Услышав крик Барбары, "Раф" остановился и даже отступил на несколько шагов.

Рука Стива бессознательно погладила рукоятку пистолета. Он, как всегда, висел в кобуре у него на поясе с правой стороны. Это была часть его гардероба, как инструмент. Он уже много лет сознательно не думал о том, чтобы быть вооруженным. Он фыркнул от отвращения. Если бы он намеревался применить его к двум прелюбодеям, он бы уже это сделал.

Стив наблюдал за ними обоими. Растрепанные и покрытые речной слизью, начинающие испытывать шок, который внезапное открытие вызывает у двух изменников, они представляли собой жалкое зрелище. Внезапно гнев Стива сменился отвращением. Эти двое были вовлечены во что-то скользкое и отвратительное. То, что они были покрыты речной жижей, было вполне уместно.

Теперь было тихо. Слабое журчание медленно текущей речной воды прерывалось только хлопающими звуками остывающего двигателя пикапа.

— Барбара? - сказал Стив. Его первые слова заставили ее вздрогнуть, хотя его голос был не особенно громким. Его лицо было скорее пустым, чем угрожающим.

— Барбара! - снова позвал он.

— Что? - спросила она, не зная, что еще сделать или сказать.

— Не возвращайся домой, - лаконично сказал Стив. - Иди к своим родителям или куда-нибудь еще, но ко мне и близко не подходи, поняла?

Барбара кивнула. Испуганная и промокшая до нитки от холодной речной воды, она только начинала понимать, что тщательно продуманная фантазия о ее романе была разрушена так легко и всего за несколько секунд. Суровый свет реальности ярко освещал ее.

Стив смотрел на нее еще мгновение, и на его лице появилось выражение отвращения. Он повернулся, чтобы посмотреть на ее спутника.

— Мистер Засранец-Портер, - сказал он достаточно громко, чтобы услышал другой мужчина. Стив хотел, чтобы этот человек знал, что Стив знает, кто он такой.

— Ты можешь позвонить в полицию, если хочешь, - сказал ему Стив. - Они отвезут меня в тюрьму. Но тебе не понравится то, что произойдет, когда я выйду, говнюк…Я обещаю тебе это.

Рафаэль Портер слушал мужа женщины, которую он привел в парк, и впервые после той драки в старшей школе испытал физический страх. Он не сказал ни слова. Хотя рука Стива больше не была рядом с его оружием в кобуре, Раф не мог оторвать от него глаз.

Стив сплюнул в реку, отвернулся и пошел обратно к своему пикапу. Забравшись в кабину, он в последний раз посмотрел на промокших изменников, и его губы презрительно скривились. Закрыв дверь, он завел грузовик и задним ходом уехал с места происшествия.

Барбара пришла в себя и начала кричать ему вслед, требуя, чтобы он вернулся. Стив увидел это. Он услышал крики, но просто покачал головой и продолжил двигаться. Он не знал, как его жена доберется до своих родителей, и ему было все равно. Его жизнь с ней была окончена. Теперь за нее отвечал кто-то другой.

Глава 2 - Третья неделя Июня

Всю оставшуюся неделю Стив почти ожидал, что полицейская машина остановит его каждый раз, когда он садился в пикап и куда-нибудь отправлялся. На второй день, когда не раздалось стука в дверь посреди ночи и полицейские в форме не пришли за ним на стройплощадку, он начал расслабляться. Свое горькое обещание мужчине, который был с Барбарой, он не сдержал. Он знал, что у него нет законной защиты от любого обвинения, которое окружной прокурор мог бы выдвинуть против него.

Ожидая ареста, он занялся визитом к адвокату, которого порекомендовал его брат. Джон сказал, что женщина была бультерьером в зале суда. Она только что получила от одного из приятелей Джона полную опеку над его тремя детьми, в то время как со стороны его жены был лишь намек на супружескую измену. Стиву не нужно было ничего, кроме простого развода без вины виноватых, но он решил, что пойдет дальше и найдет кого-то, кто будет очень агрессивен в его защиту. Это соответствовало его настроению.

Все замки были заменены к полудню в пятницу. Большая часть одежды Барбары была упакована в несколько десятков коробок для гардероба, а в коробках поменьше хранились все ее личные вещи. Он потратил на это не так уж много времени. Он смел ее одежду с полок, из ящиков и с вешалок в шкафу и свалил все в ближайшую коробку.

Он заклеил их все скотчем и сложил в гараже. Они будут лежать там до тех пор, пока его будущая бывшая жена не придет и не заберет их. Он постоянно находил по дому вещи, которые забывал разложить по коробкам. В конце концов он решил оставить одну коробку собранной и открытой, чтобы он мог бросать в нее новые предметы всякий раз, когда будет проходить мимо.

Когда наступила суббота, а он все еще был свободным человеком, он решил, что придурок, который занимался Барбарой, не обратился в полицию. Барбара звонила по нескольку раз за последние три дня, но Стив не отвечал. Если в идентификаторе вызывающего абонента был указан номер ее мобильного телефона или звонок исходил от родственников его жены, он просто не брал трубку. Он решил, что Барбару это, должно быть, приводит в бешенство. Ему было все равно.

Когда телефон зазвонил на этот раз, на дисплее высветилось, что это сотовый телефон его тестя. Импульсивно Стив решил, что пришло время нарушить молчание.

— Привет, Ллойд, - тихо сказал он в трубку. На другом конце провода воцарилось короткое молчание.

— Э-э... Стив! - Отец Барбары на самом деле не ожидал, что Стив ответит на телефонный звонок.

— Да, что я могу для тебя сделать? - ответил Стив.

— Э-э... Стив... послушай, я просто сожалею, насколько это возможно, о... проблеме между тобой и Барбарой. Я... э-э... мы надеялись, что ты сможешь прийти и поговорить об этом, сынок. Ты знаешь, что мы высокого мнения о тебе, и мы не хотим, чтобы недоразумение переросло во что-то худшее.

Стив долгое время ничего не говорил. Он подумывал о том, чтобы положить беспроводной телефон на прикроватный столик и просто уйти. Если бы он положил его лицевой стороной вниз, вызов был бы прерван. Он поддался искушению.

— Стив? - Стив молчал еще на несколько секунд дольше.

— Да... Что ж, Ллойд, я буду с тобой откровенен. Учитывая некоторые вещи, которые я подслушал, когда Диана говорила обо мне, пока мы с Барб встречались... и после того, как мы поженились…Я не совсем уверен, откуда берется это "думать обо мне все, что угодно", но пока я оставлю это в покое.

— У нас с Барб нет никакого "недоразумения", Ллойд. Я поймал ее на том, что она изменяет мне с другим мужчиной, и я не собираюсь спускать это на тормозах. - Он больше ничего не сказал, ожидая, что его тесть продолжит разговор, если захочет.

— Хорошо...но...Стив...в любом случае, ты мог бы прийти и поговорить с нами. Я обещаю, что никто не будет тебя осуждать. Мы только хотим, чтобы это разрешилось, хорошо? - В голосе Ллойда послышались умоляющие нотки. Стив догадался, что пожилой мужчина находится в сильном напряжении.

— Нет, - твердо сказал Стив. Он помолчал. - Но если ты захочешь прийти сюда, я буду здесь в течение следующего часа или около того, - сказал он своему тестю.

— Я...

Стив услышал какое-то бормотание на заднем плане.

— Хорошо, Стив... мы сделаем это, - сказал наконец Ллойд. - Мы сейчас подъедем.

— Конечно, - ответил Стив. - Эй... Пригони фургон, ладно? У Барбары здесь куча вещей, которые ей нужно забрать.

— Я... хорошо…мы пригоним фургон, - быстро сказал Ллойд. Он не хотел затевать еще одну дискуссию. - Мы будем у тебя через несколько минут.

*******************

Он старательно сохранял невозмутимое выражение лица, когда вошли его родственники и жена. Барбара огляделась по сторонам, отмечая каждое изменение, внесенное Стивом за неделю. Ее губы поджимались при каждой пропавшей картинке или безделушке. Стив пожал руку своему тестю и кивнул Диане. Он не был особенно близок со своей тещей. Она знала почему.

В его глазах не было никакого радушия по отношению к Барбаре. Единственным человеком, которого он действительно был рад видеть, была бабушка. Он не ожидал, что бабушка Барбары, ее "Нони", как она ее называла, будет там.

— Привет, Лидия, - тепло сказал он. - Я не знал, что ты придешь. - Он одарил пожилую женщину искренней приветливой улыбкой.

Стив всегда ладил с Лидией. Когда ее дочь Диана и муж Дианы задирали носы из-за выбора Барбарой свиданий, а позже и ее партнера, Лидия всегда была на стороне Стива. Она подставила щеку для быстрого поцелуя и поцеловала его в ответ.

Стив выглянул наружу, гадая, остался ли там еще кто-нибудь из семьи Барбары.

— Кимберли не собирается присоединиться к нам? – спросил он. Ллойд покачал головой.

— Она все еще на подготовительных курсах к колледжу в Остине, - сказал он, - но я бы все равно не взял ее с собой…Я не думаю, что ей нужно быть вовлеченной в это, не так ли? - Стив пожал плечами.

— Я не уверен, что тебе нужно вмешиваться в это, Ллойд, - сказал он беззлобно.

Однако он согласился со своим тестем. Кимберли только в июне окончила среднюю школу. Ее оценки были не очень хорошими, поэтому она посещала короткий курс в стиле семинара, чтобы лучше подготовиться к поступлению в колледж. Ким была темноволосой красавицей, с которой было весело общаться, и до крайности общительной. Все три года, что она училась в старшей школе, она была чирлидершей и состояла во всех любимых социальных группах. Однако в январе прошлого года ей исполнилось восемнадцать, и она была немного взбалмошной. Стив тоже не стал бы вовлекать ее в это обсуждение.

Барбара и ее родители сидели на диване. Лидия устроилась на диванчике как дома и удобно скрестила ноги. Она заметила, что Стив наблюдает за ней, и озорно улыбнулась ему. Стив однажды сказал ей, что у нее самые красивые ноги из всех шестидесятисемилетних женщин, которых он когда-либо видел, и Лидия никогда этого не забывала. Она снова скрестила ноги и расслабилась на мягких подушках.

Стив занял место в кресле и развернул его так, чтобы оказаться лицом к троице на диване. Он ждал.

Он наблюдал за Барбарой. Она слегка заерзала из стороны в сторону, слегка смущаясь под его пристальным взглядом. Стив посмотрел на нее, гадая, кто эта женщина. Он женился на ней после того, как встречался время от времени в течение двух лет. Эти два года были прерваны на четверть почти за шесть месяцев из-за спора об эксклюзивности. Они были женаты уже четыре года, так что он знал эту женщину шесть лет. Нет, это было не совсем правильно. Он не знал ее. Он понятия не имел, почему она предала этот брак. На самом деле, решил он, он вообще ее не знал.

Он разглядывал ее, пытаясь увидеть в ней незнакомку, с которой только что познакомился. Она была привлекательной. Она всегда была такой, но, казалось, за последние пару лет она выросла в то, что всегда было высоким, гибким телом. У нее были длинные ноги... бедра стройные и упругие. Ее икры были стройными, но не тощими.

У нее были темные волосы над зелеными глазами. Иногда, при правильном освещении, Стив видел красные отблески тут и там среди более светлых прядей. Она была ирландкой по отцовской линии. Было вполне естественно ожидать, что рыжеволосый ген время от времени проявит себя в генеалогическом древе. Он хорошо смотрелся на ней.

На ее носу и скулах виднелась лишь россыпь веснушек. Черты ее лица привлекали внимание, но не бросались в глаза. Красота Барбары не зависела от чего-то одного в ней. Это был полный комплект... ее размашистая походка, красивая улыбка, сверкающие глаза…это было все, что он любил в ней. Он поправил себя. Он любил ее. Она уже давно убивала эту любовь. Он не был уверен, сколько любви еще осталось.

Он намеренно отвернулся от Барбары и посмотрел на своего тестя. Стив приглашающе приподнял брови. Лучше всего было провести эту маленькую встречу... лучше всего покончить с этим, чтобы он мог оставить это позади, как нежелательную рутинную работу.

— Я... Стив, - неловко сказал Ллойд, - Барбара рассказала нам о том, что ты видел ее и мистера Портера в парке, и мы думаем, что ты, возможно, неправильно истолковал то, что она там делала с ним.

Стив взглянул на свою жену. Барбара сидела прямо, вместо того чтобы откинуться на спинку дивана.

— Хорошо, - сказал Стив. - Что вы там делали с мистером Рафаэлем Портером? - спросил он свою жену. - Или, если быть более точным…что ты сказала своим родителям о том, что делала?

— Я в точности рассказала им, что произошло, - резко ответила Барбара. Казалось, она едва сдерживает свой гнев.

Стив тихо улыбнулся. Улыбка не отразилась в его глазах. Он жестом велел жене продолжать.

Барбара глубоко вздохнула.

— Мне жаль, что ты неправильно понял, милый, - сказала она. - Все это очень просто, и тебе не следовало так остро реагировать.

Стив поднял руку, чтобы остановить ее от продолжения. Барбара посмотрела на него в замешательстве.

— Не называй меня "милый", "дорогой", "любимый"... или как-нибудь в этом роде, ладно? - сказал Стив. - Ты утратила право делать это, и я этого не потерплю.

Губы Барбары сжались в тонкую линию. Ее глаза горели гневом. Сделав видимое усилие, чтобы взять себя в руки, она кивнула.

— Как скажешь…Стив, - сказала она примирительным тоном. - Все, что угодно, лишь бы поладить. - Она откинулась на спинку стула и сложила руки на коленях.

— В любом случае, то, что ты видел, было совершенно невинным. Видишь ли, у Рафа были проблемы в браке, и я пыталась помочь ему пережить трудные времена. Мы идем куда-нибудь и разговариваем, и это, кажется, помогает ему воспринимать вещи с женской точки зрения. Вот и все, что было... милый…Стив. Раф просто хороший друг. Это все. Я могу понять, как ты мог расстроиться, когда увидел нас у реки, но... в этом все дело.

Она закончила свое объяснение в приподнятом настроении, неуверенно улыбнувшись мужу. Стив долго смотрел на нее, ничего не говоря. Ее рассказ показался ему хорошо заученным.

— Как ты познакомилась с мистером Портером? - спросил он наконец. Глаза Барбары сузились. Она не ожидала этого вопроса, и у нее не было готового ответа.

— Прежде чем ты ответишь, - продолжил Стив, - я приму только абсолютную правду. Если ты думаешь, что у тебя есть шанс спасти этот брак... и я думаю, именно поэтому ты здесь... тогда тебе лучше ни о чем не врать. Ты понимаешь это, Барбара?

Через мгновение она кивнула. Стив поднял руку ладонью вверх и кивнул в ее сторону. Этот жест был приглашением для нее продолжать.

— Он работает в том же здании, что и я, - сказала Барбара. - Однажды мы встретились в кафетерии внизу и просто разговорились, - продолжала она. - На самом деле, я думаю, он бы тебе понравился, если бы ты не был всегда в таком плохом настроении.

Стив пропустил это замечание мимо ушей. Однако он не смог удержаться от того, чтобы презрительно скривить губы. Он глубоко вздохнул, чтобы успокоиться.

— Итак, ты познакомилась с ним в маленьком ресторанчике в вестибюле на первом этаже, где ты работаешь, и ты оказывала ему некоторую помощь в его браке, верно? - спросил ее Стив. Барбара кивнула.

— И у тебя не было никакого романа? - спросил Стив. Она решительно покачала головой.

— Никакого секса?

Барбара пристально посмотрела на него.

— Конечно, нет, - ответила она.

— Он не целовал, не обнимал и... э-э... не прикасался к тебе там, где не должен был? - спокойно спросил Стив.

— Нет! - решительно заявила Барбара. Стив долго смотрел на нее, ничего не говоря. Его тесть кашлянул, чтобы нарушить тишину.

— Итак, Стив... ты видишь, как ты мог ошибиться в том, что делала Барбара, верно? Я не говорю, что она должна была быть там и помогать этому парню... не без того, чтобы не сообщить тебе об этом и все такое... но это было не то, о чем ты подумал.

Стив посмотрел на отца Барбары. Он почти пожалел этого человека. Стив покорно покачал головой. Он потянулся к журнальной полке за креслом. Он достал толстую папку и секунду пролистывал ее.

— Я думаю, вы все забыли, что мой брат Джон - директор отдела новостей на телеканале Fox, - рассеянно сказал он. - У людей, ведущих заметный образ жизни, есть досье в каждой новостной организации. Есть определенные фрагменты информации, которые доступны общественности.

Он взглянул на свою жену. Барбара больше не расслаблялась, откинувшись на подушки спинки дивана. Она присела на краешек стула, внезапно встревожившись.

— А потом…Я также нанял частного детектива. Это их отчет, - сказал Стив, указывая на толстую папку, лежащую у него на коленях.

Глаза Барбары заметно расширились. Уровень ее беспокойства рос в геометрической прогрессии. Ее рот открылся, но оттуда не вырвалось ни звука.

— Мистер Рафаэль Портер является умеренно влиятельным менеджером в иерархии Harper Insurance, - продолжил Стив.

— О нем довольно хорошо думают, но его карьера в последнее время застопорилась… кажется, что некоторые инвестиции, которые он рекомендовал, пошли не так… но он, вероятно, может оставить это позади, приложив немного усилий. Есть шанс, что следующим летом он займет должность в их региональной штаб-квартире.

Глаза Стива пропустили несколько абзацев.

— О... вот кое-что интересное. На самом деле его офис находится в Лоури Билдинг в центре города…Я проверил это на карте города...- это чуть более чем в 20 километрах на другом конце города от того места, где ты работаешь, Барбара, - тихо сказал он. - Довольно большое здание, в котором вы с ним оба работаете, да?

— На самом деле, это довольно приличное расстояние, чтобы проехать в полуденном потоке машин только для того, чтобы встретиться в лобби-ресторане внизу от тебя, а? Ужасно далеко ехать, чтобы пригласить даже "хорошего друга", которым ты для него являешься, на часовой ланч, чтобы "помочь ему с его браком", тебе не кажется?

Стив притворился, что читает дополнительную информацию на странице. Он проигнорировал остальных четырех человек в другом конце комнаты, за исключением того, что заметил выражение ужаса на лице своего тестя и замешательства на лице тещи. На лице Барбары отразилось растущее опасение. Бабушка Барбары явно не одобряла того, что она слышала.

— Барбара, дитя мое, - укоризненно пробормотала Лидия.

Стив листал страницы, пока не добрался до задней обложки. Он снял три фотографии с откидной крышки на внутренней стороне обложки. Он наклонился вперед, чтобы положить первую на кофейный столик перед Барбарой и ее родителями. Увидев ее содержимое, Барбара поморщилась. Она закрыла глаза.

— Как видишь, Ллойд…Диана, - заметил Стив деловым тоном, - это моя жена на какой-то... э-э…вечеринке на лужайке в действительно крутом особняке где-то в округе. Она почему-то забыла рассказать мне об этой вечеринке, но я выяснил, когда это было.

Он поднял глаза на Барбару. Она избегала встречаться с ним взглядом.

— Она сказала мне, что она и две ее подруги собирались пройтись по магазинам в Остине на целый день, - сказал Стив своим родственникам. - Я поверил ей, - лаконично сказал он. Его отвращение становилось все более очевидным.

— Э-э... сейчас…Я не знаю, заметили ли вы это сразу, - саркастически сказал Стив, - но мистер Рафаэль Портер положил руку на задницу моей жены и сжимает ее чертовски сильно, вам не кажется?

Ллойд с трудом сглотнул и недоверчиво покачал головой. Он искоса взглянул на свою дочь. Он начал говорить, но сказать было нечего.

— Ну...так многовато для "не трогал", а? - жизнерадостно спросил Стив. - Я думаю, Барбара тоже вроде как забыла рассказать вам об этой вечеринке, а? - Он положил вторую фотографию на кофейный столик рядом с первой.

— Итак, мы здесь, на той же вечеринке, - сказал Стив. - Помнишь ту фразу "никаких поцелуев", о которой я спрашивал Барбару? Что ж, это, конечно, кажется мне настоящей трудностью, когда я пытаюсь понять, почему она ответила "нет".

Он наклонился вперед, чтобы похлопать по области вокруг голов своей жены и Портера.

— Э-э... вы же видите, что моя жена по-настоящему влюблена в этого парня, не так ли? Ясно как божий день, не так ли? Здесь нет ни малейшего шанса на ошибку, не так ли? Вы, наверное, удивляетесь, как моя дорогая жена могла забыть упомянуть о том, что вот так обменивалась поцелуями со своим приятелем, не так ли?

Ответа ни от кого из троих на диване не последовало. Лидия фыркнула со своего удобного места на диванчике. Диана и Барбара неодобрительно посмотрели на пожилую женщину. Лидия ни в малейшей степени не испугалась.

Стив положил последние 8 х 10 на кофейный столик. Он снова уселся в свое глубокое кресло, оставив все глянцевые фотографии лежать обнаженными перед людьми на диване.

— А теперь... этот третий довольно интересен, не так ли? - непринужденно спросил Стив. - Вы можете сказать, насколько хорошо моя жена помогает Рафаэлю с его браком, не так ли? Боже мой, Барбара... Ты, должно быть, творишь для него чудеса. Он засунул свои пальцы довольно далеко тебе под юбку. Они были у него в твоих трусиках? Может быть, в твоей киске? Судя по улыбке на его лице, он выглядит так, будто довольно успешно справляется со своими "проблемами в браке", не так ли?

Резкость в голосе Стива становилась все жестче. Он заставил себя расслабиться.

— НЕТ! - возразила Барбара. - Он не... он не прикасался ко мне…там, внизу, - запротестовала она. - И я не раз говорила ему, что он должен прекратить...

Она оборвала свои собственные протесты, когда увидела, что никто совершенно не реагирует.

— Хмммммм, - задумчиво произнес Стив. - Скажи мне, Барбара... не могла бы ты... э-э... дать нам некоторое представление о том, почему этот СУКИН сын думает, что имеет право играть с бедрами моей жены... и ее задницей... и целовать тебя, как давно потерянную возлюбленную? Не могла бы ты это объяснить? Я бы очень хотел знать.

Барбара отрицательно покачала головой.

— Это не то, на что похоже, - запротестовала она. - Я... он...

— Барбара... Барбара, - сказала Лидия со своего насеста на диванчике. - Дитя, ты здесь ничем себе не помогаешь.

— Мама! - взорвалась Диана. - Ты сказала, что не будешь вмешиваться. - Она сердито посмотрела на свою мать.

— Хорошо…неважно! - презрительно сказала Лидия. Она откинулась назад, и выражение насмешки сменило недовольство на ее лице. Отвлекающий маневр дал Барбаре время прийти в себя.

— Хорошо, я признаю это, - вызывающе сказала Барбара. - Я должна была заставить его остановиться, но вы можете видеть на всех этих фотографиях, что мы были в общественном месте. Это не похоже на то, что мы встречались в каком-то отеле и... э-э... занимались всякой ерундой.

Ее голос понизился, когда она запоздало поняла, что ей, вероятно, не следует вызывать никаких видений о том, чтобы делать что-то сверх того, что все уже видели. Она собралась с духом, вспомнив события в парке у реки. Там не было ни одного фотографа, который мог бы сделать снимки.

— Стив…Мне жаль, что все так выглядит, - с раскаянием сказала Барбара. - Мне действительно жаль, но нам не нужно придавать этому слишком большого значения. Слушай, ты ведь видел нас в парке, верно? Мы там ничего не делали, только разговаривали…ты это видел.

Барбара была уверена, что доказательств нет. У Стива были свои подозрения, но у него не было доказательств.

— Правда, Барбара? - тихо сказал Стив. - Ничего не происходило?

Он взял пульт дистанционного управления с прикроватного столика и направил его на телевизор. Как только он включился, он взял другой пульт дистанционного управления. Этот пульт управлял его цифровой видеокамерой. Он уже был настроен на режим видеомагнитофона и настроен на нужную ему точку на ленте. Сидя на развлекательном центре рядом с кабельной коробкой, никто этого не заметил.

У Стива не было времени найти кого-нибудь, кто перевел бы фильм на DVD. Хотя у него было кое-какое программное обеспечение, чтобы сделать это самому. У него было очень мало опыта в этом, и он не хотел рисковать потерей содержимого ленты. Использование камеры в качестве видеоплеера было его единственным вариантом, если он планировал показать запись сегодня днем. Он решил, что так и сделает.

Пристально глядя на Барбару, он нажал кнопку "Воспроизведение".

На большом экране телевизора "Тандерберд" уже был в воде, и изображение сильно дрожало, когда пикап Стива задним ходом поднимался по склону. Вид и качество звука были кристально чистыми. Рев двигателя был почти оглушительным в тихой гостиной, прежде чем Стив убавил громкость. Когда грузовик остановился, изображение выровнялось, и все услышали звук хлопнувшей двери. Было видно, как Стив входит в кадр слева и уходит от камеры, шагая почти к краю ручья.

Мгновение спустя Барбара выпала из окна со стороны пассажира в темную воду, за ней последовал мужчина со стороны водителя. С грязью на лицах и телах две растрепанные фигуры, спотыкаясь, направились к берегу. Барбара дико размахивала руками, пытаясь сохранить равновесие. Потерпев неудачу, она провалилась в яму глубиной по плечо, и ей пришлось с трудом выбираться наружу. Выбравшись из ямы на мелководье, она обернулась, чтобы что-то поднять. Наклонившись, она вытащила свою сумочку из воды и высоко подняла ее.

Стив остановил передачу и нажал кнопку, чтобы перемотать пленку назад.

— Довольно интересный фильм, тебе не кажется, Барбара? - мягко сказал Стив. Он остановил перемотку, когда счетчик на экране достиг нужной ему цифры.

— Ты сукин сын, - злобно сказала Барбара.

Увидев себя такой, какой она была в тот день, она снова пришла в ярость. Никто...не имел право так поступить с ней. Она была в ужасе от того, что пикап столкнет их в глубокую воду, где они с Рафом утонут. Она никогда еще не была так напугана, как в тот момент. Она еще не видела Стива и не узнала машину.

— У тебя не было никакого права делать это, - горячо сказала она. - Мы с Рафом ничего не делали и...

Она остановилась, когда увидела, что Стив игнорирует ее. Он был занят тем, что прокручивал видеозапись в обратном порядке мимо начального экрана, а затем некоторое время раскачивался взад-вперед. Наконец-то ему удалось зафиксировать на экране нужные кадры.

— Теперь здесь, - сказал он, глядя на Ллойда и Диану, - вы можете видеть, как рука Барбары как бы поднята в воздух. Вот! Видишь это? - Он достал из кармана рубашки красную лазерную указку, чтобы очертить участок экрана. Изображение было маленьким и нечетким.

— Хм! - Лидия не могла удержаться, чтобы время от времени не высказывать свое мнение.

Стив бросил взгляд в ее сторону. Он не мог сказать, одобряла ли Лидия происходящее на экране, качество картинки или его умение обращаться с лазерной указкой. Он пожал плечами. Вернув свое внимание к экрану, он снова нажал перемотку и остановил ее.

— А теперь... здесь вы можете увидеть, как моя жена снова дарит свои губы дорогому старине Рафаэлю, - шутливо сказал Стив. Две фигуры, видневшиеся через заднее стекло, обнимали друг друга руками, а их головы соприкасались.

— О-о-о-о, Барбара, - разочарованно выдохнул Ллойд.

— Папа! - потрясенно воскликнула его дочь. Она хотела получить от отца поддержку, а не упрек, каким бы мягким он ни был.

— Теперь... - Стив прервал его. - Как вы можете видеть, моя жена как бы сутулится здесь... и... затем возвращается. - Рассказ Стива о том, что делало изображение Барбары на экране, вряд ли был необходим, но он служил для того, чтобы подчеркнуть то, что наблюдали зрители.

— Там! - сказал Стив, направляя пульт дистанционного управления на камеру, чтобы снова остановить ее на кадрах, где Барбара на мгновение подняла что-то белое, а затем бросила это вперед.

— Видите это? - спросил Стив. Ответов не последовало. Они все это видели. Он взглянул на Барбару. Ее лицо было пепельно-серым. Они со Стивом уже знали, на что смотрят.

— То, что вы только что видели, - сказал Стив, - это то, что моя дорогая жена сняла свои трусики для другого мужчины и бросила их на приборную панель. - Он не сводил глаз с Барбары, объясняя важность неясной белой вспышки на телевизионном экране. Его голос сочился презрением.

Он нажал кнопку на пульте дистанционного управления, чтобы увеличить изображение. Он продолжал увеличивать изображение, остановившись только тогда, когда не осталось никаких сомнений в том, что ткань, которую Барбара держала в руке, была парой белых трусиков-бикини. Стив ничего не сказал. Барбара начала тихо плакать на диване.

Сделав паузу, Стив прокрутил видеозапись вперед до того момента, когда Барбара обернулась, чтобы вытащить свою сумочку из воды. Он остановил ее, когда она наклонилась, чтобы опустить руку в ручей.

— Я думаю, Барбара не осознавала, что ее юбка была задрана так высоко, когда она выходила из машины... или эта пизда, или что-то в этом роде. - Больше он ничего не сказал. На экране телевизора юбка Барбары была задрана сзади. Нижний край, по-видимому, запутался в поясе на ее талии. Ее голая задница, белая и явно обнаженная, была четко очерчена. Невозможно было ошибиться в том, что они видели. Стив нажал кнопку воспроизведения, и видео продолжалось несколько секунд.

— Здесь…у нас есть вид спереди, - сказал Стив, как будто он был гидом, объясняющим достопримечательности группе туристов. - Вы заметите, что сиськи моей дорогой жены подпрыгивают во все стороны. По какой-то причине Барби не потрудилась надеть лифчик в парк в тот день, чтобы она могла... э-э... помочь мистеру Портеру с его семьей.

Он снова остановил пленку. Соски Барбары, затвердевшие от соприкосновения с холодной водой... или старания Портера…они явно просвечивали сквозь промокшую ткань ее блузки. Стив не потрудился больше ничего сказать. Вместо этого он снова перемотал пленку, остановившись на том месте, где Портер как раз вылезал из окна машины. Пенис мужчины безвольно свисал из отверстия в его боксерах.

Стив выключил видеокамеру без каких-либо дальнейших комментариев. По-видимому, в этом не было необходимости.

— Итак... Барбара, - сказал Стив. - Никакого секса, никаких поцелуев и никаких прикосновений, да?

Ллойд обхватил голову руками. Последние несколько мгновений он был не в состоянии наблюдать за происходящим. Диана прочистила горло, не зная, что сказать.

— У меня не было с ним секса, - прерывисто произнесла Барбара. - Я этого не делала!

— Ну... во всяком случае, не в этот раз, - возразил Стив. - Я не дал тебе такой возможности, не так ли? - презрительно сказал он. - Перестань пытаться вешать лапшу на уши мне и всем остальным. Ты пошла в парк с этим парнем, где-то сняла свой лифчик... потому что я знаю, что он был на тебе, когда ты выходила из дома…сняла свои трусики перед этим парнем, и ты была чертовски уверена, что собиралась трахнуть его. Ты бы так и сделала, если бы меня там не было.

Некоторое время он наблюдал, как плачет его жена. Мать Барбары некоторое время не знала, что делать. Через мгновение она обняла Барбару и похлопала ее по спине, пока Барбара всхлипывала.

— У меня никогда не было с ним секса, - шепотом сказала Барбара. - Возможно, у меня был бы в этот день…Я была совершенно сбита с толку…Я действительно не хотела... но он говорил, что все будет хорошо…Я не хотела заниматься с ним сексом. - Она сделала несколько глубоких вдохов. Она стряхнула с себя объятия матери.

— Ты поймал меня, Стив, - сказала Барбара более решительно. - Ты не поверишь, но я рада, что ты это сделал. Я ввязывалась во что-то, во что на самом деле не хотел ввязываться... И...

Громкое, презрительное фырканье Стива оборвало ее протесты.

— Я этого не делала! - настаивала Барбара.

— Сколько раз ты с ним трахалась? - спросил Стив. Его голос был резким.

Барбара яростно замотала головой.

— Я же говорила тебе…Я никогда этого не делала, - решительно заявила она.

— Чушь собачья, - ответил Стив. - У того мужчины был вытащен член, а ты была почти голой, черт возьми. Такого не бывает на "первом свидании", дорогая. Сколько раз ты занималась с ним сексом? - снова спросил Стив. Барбара покачала головой.

— Сколько? - Стив потребовал в третий раз. Барбара отказалась смотреть на него, но снова покачала головой.

— Э-э... Стив, - неуверенно произнес Ллойд. - Послушай... у них действительно не было никакого секса... Ты ведь убедился в этом, верно? Э-э... и те другие фотографии не очень красивые, но все равно непохоже, что у них был какой-то секс на той вечеринке. Послушай... не можем ли мы все сделать шаг назад... сделать глубокий вдох и поработать над решением этой... проблемы? - Он с надеждой посмотрел на Стива.

— Стив, - сказал он, - пары уже проходили через нечто подобное раньше. Вы с Барбарой тоже можете это сделать, - предложил он. Стив с каменным выражением лица посмотрел на своего тестя.

— Ллойд, - сказал он наконец, - ты пытаешься притвориться, что Барбару поймали на краже жевательной резинки из бакалейной лавки на углу. Ты думаешь, что если она вернет ее и извинится, то все снова будет в порядке, потому что она усвоила свой урок... но она больше не маленькая девочка, и она не может восстановить этот брак, просто сказав, что ей жаль.

Стив встал и немного походил между телевизором и креслом с откидной спинкой.

— Послушай, Ллойд... она врала изо всех сил, говоря мне, что ходит туда, куда не ходила... говорила мне, что не делает ничего плохого... Черт возьми, она солгала тебе в лицо, Ллойд. Ты ее отец, и она наговорила тебе кучу наглой лжи. Я говорю тебе…Я думаю, что весь наш брак был ложью с самого начала. - Он снова принялся расхаживать взад-вперед.

— Ты придумала какую-нибудь историю, чтобы рассказать Элейн Портер? - внезапно сказал он, застав Барбару врасплох.

— Нет... что? - спросила она сбитым с толку голосом. - Кто такая...

Она оборвала себя, прежде чем закончить вопрос.

— Тебе действительно следует навести справки здесь и там, прежде чем начинать трахаться с женатым мужчиной, Барбара. Элейн, к всеобщему сведению, - миссис Портер, жена Мудака. - Стив на секунду замолчал. - Интересно, что теперь их дочь подумает о своем отце? - тихо сказал он.

Барбара поникла и снова начала всхлипывать. Стив подождал, пока она остановиться. Теперь его не тронули ее слезы. Они бы опустошили его до того, как он прочитал газету в кабинете дантиста, но не сейчас.

— Теперь вы все обеспокоены? - поинтересовался Стив. Он не стал дожидаться ответа. Пауза, которую его вопрос вызвал в плаче жены, стала поводом для того, чтобы задать свой следующий вопрос.

— Хорошо...что этот мудак рассказал своей жене о своей маленькой интрижке с замужней женщиной? - насмешливо спросил Стив.

— Я не знаю, - сказала Барбара, защищаясь. - Я не разговаривала с ним с того дня, как ты нас увидел.

— Ты с ним не разговаривала? - скептически спросил Стив. - Ты его не видела? Ты не разговаривала с ним по телефону…ты не отправляла ему текстовое сообщение…ты не отправляла ему электронное письмо? - Барбара решительно покачала головой.

Стив вернулся к креслу и вытащил лист бумаги из папки. Быстро подойдя к трехногому столику возле входной двери, он заглянул в сумочку Барбары и вытащил ее сотовый телефон.

— Эй! - закричала Барбара, внезапно придя в отчаяние. - Ты не можешь этого сделать! Ты не можешь просто залезть в мои вещи и...

— ЗАТКНИСЬ! - взревел Стив, заглушая ее. - Ты потеряла все свои права на что-либо похожее на уединение в моем доме, когда решила изменить мне. - Выражение глаз Стива заставило ее снова сесть и уронить голову на руки. Она снова заплакала.

— Теперь... давай посмотрим... А, ладно. - Стив посмотрел на листок, который он вынул из папки, выданной ему частными детективами. Он подошел к своему тестю.

— Видишь это здесь, Ллойд? - сказал он, показывая отцу Барбары экран мобильного телефона.

— Это список звонков Барбары. - Он покажет последние двадцать или тридцать звонков…- Я забыл, сколько их было. В любом случае, ты видишь те, что наверху? Ты можешь увидеть только четыре, но если прокрутить вниз... да, их целая тонна. Всего две-три цифры, верно?

— Ну, эти первые четыре - номер мобильного телефона Рафаэля Портера, а те два звонка оттуда... это его домашний телефон... следующие три - его рабочий... Ну, вы же видите, что происходит, не так ли? Все это было сделано вчера, за исключением двух сверху. Барбара сделала эти звонки сегодня утром. Черт возьми, Ллойд, она позвонила этому ублюдку за полчаса до того, как ты пришел сюда!

— Она только что сказала нам тридцать секунд назад, что не разговаривала с ним с того дня, как я застукал их вместе... И все это было еще одной проклятой ложью. Стив захлопнул телефон и швырнул его в направлении входной двери.

— Ты действительно думаешь, что я когда-нибудь смогу снова поверить этой женщине, Ллойд? - спросил Стив.

Его тестю оставалось только снова склонить голову. Он прикусил губу. Он не мог сделать или сказать ничего такого, что имело бы хоть какой-то смысл.

— Стив, - сказала Барбара безжизненным голосом. - Пожалуйста…Я совершила ужасную ошибку, но я могу загладить свою вину перед тобой. Я обещаю тебе, что никогда больше не буду с ним разговаривать. Я не буду… - Стив даже не потрудился взглянуть на нее.

— Стив…Я люблю тебя…пожалуйста, подумай о том, что здесь происходит. Пожалуйста, не реагируй слишком остро... Пожалуйста, милый.

— Слишком остро реагирую? - недоверчиво переспросил Стив. - Слишком остро реагирую? Моя жена трахалась с другим мужчиной, и я не должен слишком ОСТРО РЕАГИРОВАТЬ?

Он проревел последнее слово, внезапно придя в ярость от попыток своей жены преуменьшить то, что она делала. Стив отвернулся. Он не хотел делать то, о чем потом мог бы пожалеть.

Низкий голос Барбары раздался у него за спиной.

— Пожалуйста... я знаю, что сейчас ты меня ненавидишь, - неуверенно произнесла она, - но я никогда больше не сделаю ничего подобного, - взмолилась она. - Пожалуйста, Стив, позволь мне вернуться домой, и я обещаю тебе, что я...

— Ты здесь больше не живешь, - сказал Стив, обрывая ее. В глазах Барбары вспыхнула искра.

— Это такой же мой дом, как и твой, - горячо возразила она. Ее отец и мать воспрянули духом и, казалось, собирались снова вступить в бой.

Стив оглянулся туда, где сидела Лидия и молча наблюдала за происходящим.

— Ты что, никогда им не говорила? - требовательно спросил он. Лидия покачала головой.

— Никогда не думала, что настанет время, когда это будет иметь значение, - сказала она.

— Что? - подозрительно спросила Диана. - Что ты имеешь в виду?

— Когда Лидия оформляла право собственности на это место, - тихо сказал Стив, - она поставила на нем только мое имя. Я даже не замечал этого до тех пор, пока через год после того, как мы с Барбарой поженились. Лидия так и не удосужилась его поменять, даже когда я попросил. Дом принадлежит мне, а не нам с Барбарой.

На мгновение в комнате воцарилась тишина. Барбара и ее родители уставились на Лидию. Со своей стороны, пожилая женщина вовсе не казалась раскаивающейся. Она пожала плечами.

— Ну что ж, - сказала она, не вдаваясь в дальнейшие объяснения.

— Мама!

— Нет!

— Лидия!

Пожилая женщина встала и направилась к входной двери.

— Что сделано, то сделано, - отрывисто сказала она. - Никто не может изменить то, что уже было…все, что ты можешь сделать, - это извлечь максимум пользы из происходящего и двигаться дальше.

— Я думаю, мы все сказали примерно то, ради чего пришли, не так ли? - спросила Лидия у троицы. Ллойд кивнул и поднялся на ноги. Две женщины, вдохновленные его примером и примером Лидии, встали и медленно направились к двери.

Ллойд оглянулся, отчасти извиняясь. Он опустил глаза, покачал головой и повернулся, чтобы уйти. Когда они сошли с крыльца, Стив плотно закрыл дверь. Он прислонился к ней спиной.

— Двигаться дальше? - прошептал он. - Нет... мне жаль, Лидия... но от этого никуда не деться... не в этот раз.

Продолжение следует.....

P.S. Дорогие читатели! Вы можете поблагодарить за мои старания, перечислив любую сумму на карту № 2202200858517376


81587   64 88357  378   16 Рейтинг +9.95 [106] Следующая часть

В избранное
  • Пожаловаться на рассказ

    * Поле обязательное к заполнению
  • вопрос-каптча

Оцените этот рассказ: 1055

Алмаз
1055
Последние оценки: Edrenbaton 10 chitatel1330 10 myopinion 10 diks1 10 ivashko 5 pasha23 10 vovkulaka 10 Мурат3 10 yegres 10 finsbor 10 Ричард 10 Щюкарь 10 Pariet 10 Larsson 10 фаг 10 isk58 10 ens 10
Комментарии 12
  • %CF%F7%E5%EB%EE%E2%EE%E4
    20.08.2023 07:49
  • %C0%F0%F212
    20.08.2023 09:15
    Уверены? Я на счет сюжета.)

    Ответить 0

  • Edrenbaton
    20.08.2023 09:15
    а сколько частей то будет ?

    Ответить 0

  • %C0%F0%F212
    20.08.2023 09:17
    На Литэротике 18 страниц. Переведено - где - то 4.

    Ответить 0

  • scorpio
    МужчинаОнлайн scorpio 6878
    20.08.2023 15:48
    Автор либо страдает мегаломанией, либо позавидовал Льву Толстому. )))
    В стандартном шрифте Таймс-14 произведение занимает 220 страниц формата А-4.
    Я даже дочитать не смог.
    Удачи переводчику с таким объёмом текста! И здоровья )

    Ответить 0

  • %CB%FE%E1%E8%F2%E5%EB%FC%CA%EB%F3%E1%ED%E8%F7%EA%E8
    20.08.2023 09:39
    Ну примерно еще 4

    Ответить 3

  • %C0%EB%EB%D1
    20.08.2023 10:09
    Спасибо

    Ответить 1

  • Golub
    Golub 334
    20.08.2023 11:13
    Спасибо за выбор достойного рассказа и хороший перевод!Ждём продолжения.

    Ответить 3

  • sggol
    Мужчина sggol 800
    20.08.2023 12:58
    Стив, не останавливайся, жги ее!! 😡
    Начало отличное, большое спасибо за перевод! 👍

    Ответить 4

  • %CC%E0%F0%EA%C0%E2%F0%E5%EB%E8%E9
    20.08.2023 19:20

    Это неплохой рассказ. Но растягивать его на много частей не стоит. Теряется связь. Удачи в начинаниях перевода достаточно больших рассказов. Может опередите Сандро с его "Когда мы были женаты..." А Лидия крутая бабка.

    Ответить 2

  • reader1977
    20.08.2023 21:03
    👍👍👍👍

    Ответить 1

  • %CC%E0%E9%F1%EA%E8%E9
    21.08.2023 02:43
    Интересно. Жду продолжения

    Ответить 1

Зарегистрируйтесь и оставьте комментарий

Последние рассказы автора ЛюбительКлубнички

стрелкаЧАТ +32