|
|
Новые рассказы 79459 А в попку лучше 11688 +4 В первый раз 5148 +2 Ваши рассказы 4648 +5 Восемнадцать лет 3465 +3 Гетеросексуалы 9347 +3 Группа 13483 +2 Драма 2934 +1 Жена-шлюшка 2618 +3 Женомужчины 2074 +1 Зрелый возраст 1739 +2 Измена 12253 +4 Инцест 11948 +2 Классика 367 Куннилингус 3266 +4 Мастурбация 2253 Минет 13322 +3 Наблюдатели 8048 +4 Не порно 3079 +3 Остальное 1084 +1 Перевод 8049 +3 Пикап истории 725 По принуждению 10793 +3 Подчинение 7256 +5 Поэзия 1476 +1 Рассказы с фото 2521 +4 Романтика 5608 +1 Свингеры 2329 +1 Секс туризм 510 Сексwife & Cuckold 2498 +3 Служебный роман 2428 Случай 10180 +4 Странности 2728 +2 Студенты 3621 +6 Фантазии 3304 +1 Фантастика 2849 +1 Фемдом 1479 +4 Фетиш 3246 +8 Фотопост 787 Экзекуция 3234 +5 Эксклюзив 348 Эротика 1917 +1 Эротическая сказка 2518 +1 Юмористические 1532 +1 |
Возмездие. Часть 2 Автор: ЛюбительКлубнички Дата: 21 августа 2023
Глава 3 - Последняя неделя июня Остаток выходных прошел спокойно. Стив потратил воскресенье на то, чтобы заново отделать заднюю палубу и вычистить джакузи. Это заставляло его быть слишком занятым, чтобы думать, и само по себе было наградой. В воскресенье вечером он отвез пару вещей Барбары в дом ее родителей. Они не вспомнили о субботе, чтобы взять что-нибудь с собой. Дома никого не было, поэтому он просто выгрузил коробки на подъездную дорожку прямо у дверей гаража. Стиву показалось, что он видел, как машина Ллойда сворачивала за угол вниз по улице, когда Стив уезжал в последнюю поездку, но он не был уверен. Ему было все равно. Ко вторнику, последовавшему за конфронтацией, родители Барбары, по-видимому, оправились от шока, вызванного появлением визуальных доказательств неверности их дочери. Стив догадался, что это так, потому что телефонные звонки возобновились. Во вторник днем поступило три сообщения от Барбары и по одному от ее родителей. Стив не взял ничего у Барбары, но прослушал те, что были у Ллойда и Дианы. В среду поступило вдвое больше звонков, а когда Стив вернулся домой в четверг, его ждало восемнадцать сообщений. Это было в дополнение к паре сообщений на его мобильном телефоне, хотя он просил их не звонить ему по этому номеру. Общая суть звонков сводилась к тому, что Барбара глубоко сожалеет, что причинила ему боль; что он преувеличивал значение фотографий и видеозаписей; и не мог бы он, пожалуйста, найти в себе силы простить то, что она собиралась сделать, чтобы все могли продолжать жить своей жизнью? ****************** — Стив? — Привет, Ллойд, - устало сказал Стив. Когда зазвонил его сотовый телефон, он автоматически открыл откидную крышку вместо того, чтобы проверить идентификатор вызывающего абонента. Было поздно, и он устал. Он бы не ответил на звонок, если бы знал, кто это. — Да... Послушай, Стив, у тебя было время все обдумать? Барбара плакала почти без остановки, и мы…Диана и я…мы надеялись, что вы сможете найти способ сесть и обсудить с ней все как-нибудь в ближайшее время. — Нет, Ллойд, у меня действительно совсем не было времени подумать. Я всю неделю был по уши в аллигаторах из-за кучи проблем на стройплощадке... но это бы ничего не изменило. Дело в том, что…Барбара сделала выбор изменить мне, и на этот раз это окончательно. — О, Стив, - разочарованно сказал его тесть, - я надеялся, что ты найдешь способ справиться со своим безумием и увидишь в этом какую-то причину. Стив ничего не сказал. Его гнев вспыхнул при предположении, что он ведет себя неразумно. И все же он не хотел говорить то, о чем когда-нибудь пожалел бы. — Нет, Ллойд, - осторожно сказал Стив, - я никогда не перестану быть "сумасшедшим", как ты это называешь. На самом деле, я не понимаю, почему ты думаешь, что я должен это делать. — Подумай об этом, Ллойд. Как бы ты себя почувствовал, если бы Диана внезапно начала встречаться с другим мужчиной? Хотел бы ты однажды увидеть Диану с голой задницей, вылезающую из машины какого-нибудь парня? Как бы тебе понравилось наблюдать, как твоя жена целует другого мужчину, пока он ласкает ее? Это первое место в твоем списке того, что ты хочешь сделать, Ллойд? — Нет... - сказал Ллойд после короткой паузы. - Мне бы это не очень понравилось, но если бы я предотвратил повторение всего этого... поскольку я вовремя заметил это... Я думаю, я бы поработал со своей женой, чтобы пережить это и двигаться дальше. - Ллойд был спокоен. Как и Стив. — Стив, тебе не кажется, что ты немного перегибаешь палку? - наконец спросил Ллойд. Он сказал это в спешке, на самом деле не желая употреблять те слова, которые употребил, но все равно был вынужден это сделать. Стив прикусил губу и сосчитал до десяти, как учила его мать, когда он был маленьким. Он должен был сделать это снова. Иногда считать только до того, что было недостаточно. — Ллойд, - мягко сказал Стив, - в следующий раз, когда я услышу, что кто-то говорит "слишком остро реагирует", мне кажется, я взорвусь. Я просто говорю тебе это, чтобы ты не мог находиться поблизости, когда я это сделаю... сэр. Ответа не последовало. — Сейчас…Ллойд, я устал. Это был долгий день, и мне нужно немного поспать… так что, пожалуйста, не звони мне больше сегодня вечером, ладно? — А... конечно, Стив. Прости, я даже не заметил, как поздно было, сынок... Поспи немного и хорошего тебе завтрашнего дня, хорошо? — Я так и сделаю, Ллойд. Спасибо. Спокойной ночи. ****************** Он был измучен, но не мог заснуть. "Слишком остро реагируешь". В последнее время это слово стало часто использоваться. Беспокойно ворочавшись в постели в течение тридцати минут, Стив встал и прошлепал по коридору в кабинет. Он вышел в Интернет и запустил свою почтовую программу. Слишком остро реагируешь? Он знал, что видел. Не было никакой чрезмерной реакции на это... вряд ли. Барбара все еще поддерживала контакт с этим мистером Портером, и это не давало Стиву покоя. Что ж, она была там в субботу, и ничего не случилось, чтобы это изменить. Он знал... доказательств не было, но он знал, что она все еще разговаривает с Портером и, вероятно, встречается с ним где-нибудь в придачу. У него была хорошая идея, как это остановить. Он забавлялся с этим уже неделю. Достав папку, выданную ему частным детективным агентством, он открыл нужную страницу. Ему потребовалось два часа, чтобы кропотливо ввести всю информацию вручную, но когда он закончил, то почувствовал себя хорошо. Последствия недосыпания он почувствует завтра... Но сегодня вечером он был удовлетворен тем, что оно того стоило. — Слишком остро реагируешь? – усмехнулся он. - Отреагируйте на это, люди. ************************ Вчера днем ее "обслужили", когда она уходила с работы, и мир снова обрушился на нее с новой силой. Видеть слова, написанные черным по белому... читать юридические документы, ходатайствующие в судах о разводе между ней и Стивом, было ударом, к которому она не была готова. Этим утром она была несчастна, дезориентирована и совершенно сбита с толку. Всю прошлую ночь она пыталась понять, как оказалась там, где оказалась. Это было бесполезно. Ее разум был настолько затуманен, что она едва могла думать. Она спала всего пару часов. По дороге на работу она поняла, что бензобак почти пуст, и ей пришлось остановиться на заправке. Она боялась пытаться пройти весь путь до конца, когда на приборной панели мигала красная лампочка. Стив обычно заботился о подобных вещах. Это было так давно, что ей пришлось прочитать инструкцию только для того, чтобы правильно вставить свою кредитную карту в прорезь. Уставшая и сбитая с толку, она не заметила, что карту нужно было быстро вытащить, и ей пришлось отменить первые пару транзакций. Затем она обнаружила, что забыла нажать кнопку в бардачке, чтобы отпереть дверцу топливозаправщика. Она надеялась, что это не будет тем опытом, который ей придется повторять очень часто. Если бы Стив просто пришел в себя, все могло бы вернуться на круги своя. В конце концов, на самом деле у нее не было секса с Рафом. Что ж, она не позволила ему засунуть свою дурацкую штуку ей в рот... и туда тоже. Раф был слишком хорошим парнем, чтобы заставлять ее делать то, чего она не хотела, и сказал ей, что они не будут торопиться. Никакого давления, сказал он. Она все еще задавалась вопросом, сделала бы она это в тот день, когда Стив разбил машину Рафа. Раф все еще был в ярости из-за этого. Раф сказал, что Стив не должен был этого делать. Это было совершенно чересчур... нецивилизованно. И все же он не вызвал полицию. Все, что он сделал в тот день в парке, - это вернулся в машину за своим мобильным телефоном на приборной панели и вызвал эвакуатор. По его словам, он подумывал подать в суд на Стива, но, насколько было известно Барбаре, он еще этого не сделал. Она была сбита с толку всем, что произошло с ней в последнее время. Сбита с толку тем, куда движется ее жизнь, и обременена мелкими задачами, с которыми ей обычно не приходилось сталкиваться. Ее мысли перескакивали с одного предмета на другой, не давая ей возможности остановиться на какой-либо одной теме достаточно долго, чтобы все обдумать. К тому времени, когда она наконец приступила к работе, ее нервы были на пределе. Она опаздывала и ненавидела это. Это было неудачное начало, и, казалось, всегда задавало тон на весь день. В последнее время все шло не так, как надо. Когда она поднялась на шестой этаж, ей показалось, что все наблюдают за ней. Она и так была немного чувствительна к этому, но сегодня все было еще хуже. После того, как Стив так переборщил на прошлой неделе, ей все время казалось, что за ней шпионят. Это было неудобно. Теперь все смотрели на нее. Это было жутко. Был ли частный детектив, который все еще отслеживал каждый ее шаг? — Привет, Барб, - сказал Том. Он вытянул шею, чтобы заглянуть ей за спину, в проход между кабинками. - С тобой сегодня никого нет? - спросил он. Его лицо было бесстрастным, но Барбара что-то заметила в его глазах. — Привет... нет... вовсе нет, - растерянно ответила она. Она обернулась, чтобы посмотреть назад, в коридор, и увидела, что несколько других сотрудников наблюдают за ней и ее коллегой. Она на самом деле не поняла вопроса Тома и была вдвойне удивлена, увидев людей, стоящих на дорожке и наблюдающих за ней. Две из них, женщины, которые Барбаре не нравились... и которым она не слишком нравилась…у обоех на лицах были мерзкие ухмылки. Встревоженная, она бросила на Тома последний взгляд и продолжила свой путь. — Привет, Барб, - сказала Кэти. - Ты сегодня совсем одна? - В отличие от Тома, Кэти не останавливалась для разговора. Она продолжила свой путь, бросив замечание Барбаре, когда та проходила мимо. Барбаре было не по себе. Что-то происходило, и она не знала, что именно. Внезапно Джун оказалась рядом с ней, торопя ее к своему столу. — Давай... не разговаривай... просто заходи, - заметила Джун, когда Барбара открыла рот. Ей не нравилась эта суета. Это было недостойно. Ее юбка продолжала задираться. Она покраснела. Она хотела надеть что-нибудь подлиннее, но все это было среди тех вещей, что Стив запихнул в коробки, и они все еще ждали, когда их отнесут в химчистку. Эту юбку купил ей Раф. Обычно она чувствовала себя непослушной, надевая ее, но сегодня ей это не нравилось. Иногда Раф и его предложения были немного неубедительны. Джун втолкнула Барбару в крошечную кабинку и усадила ее перед компьютером. Сделав глубокий вдох, Джун нажала на свою электронную почту. — Барб, милая, я не знаю, что с тобой происходит и... ну, вообще ни с чем, но это, должно быть, было отправлено каждому человеку во всем здании. Джун нажала на электронное письмо с запрещающей темой - Вы видели этих мужчину и женщину? - Когда оно открылось, Джун прокрутила страницу вниз до тех пор, пока Барбара не смогла увидеть текст. — Вы видели этих мужчину и женщину? Они оба изменяют своим супругам, и делают это уже долгое время. Если вы увидите Барбару Кертис и Рафаэля Портера вместе, пожалуйста, позвоните по указанному ниже номеру и сообщите, когда и где вы их видели. Все звонки будут храниться в строжайшей тайне. Ничего не понимая, Барбара перечитала сообщение еще раз. Джун прокрутила страницу вниз, чтобы показать соседние фотографии Барбары и Рафаэля. Под ними был номер домашнего телефона, которым Барбара и Стив пользовались вместе последние четыре года. — О Боже... о Боже... о Боже, - простонала Барбара. Она не знала, что делать. Она подняла глаза и увидела Билла, все 2 метра которого выглядывали из-за перегородки. Он изобразил, что обыскивает все вокруг, одновременно несколько раз взглянув на распечатку уведомления. Изобразив разочарование из-за того, что там никого не было, кроме Джун и Барбары, он медленно опустился на свое место. В какой-то момент он остановился, прижавшись лбом к стене кабинки. Барбара достала из сумочки свой сотовый телефон и набрала домашний номер быстрого набора. Сдерживая слезы, она виновато посмотрела на Джун, пока устанавливалось соединение с ее... бывшим... домашним телефоном. На другом конце провода раздавался звонок. — Стив! - сказала она вполголоса. - Будь ты проклят, - прошептала она, прикрыв рот ладонью, чтобы никто больше не услышал. - Будь ты проклят…возьми трубку, - нетерпеливо сказала она. Он прозвонил еще дважды, прежде чем Барбара услышала серию из двух щелчков - включился автоответчик. — Привет…вы позвонили на горячую линию по вопросам супружеской неверности. - Это был голос Стива. Барбара хорошо это знала. Однако теперь в нем появилась новая нотка. Что-то недружелюбное. — Если вы видели, как Рафаэль Портер целуется, обнимается, обжимается, ласкает, сжимает какую-либо часть тела, занимается сексом или просто тусуется с Барбарой Кертис, пожалуйста, оставайтесь на линии. Ваш звонок очень важен для нас. После звукового сигнала, пожалуйста, укажите дату, время, местоположение и тип измены, в которой они участвовали, когда вы видели этих двух супругов-изменщиков вместе. Помните, что вся информация, которую вы предоставляете, полностью анонимна. Ни один представитель не посетит ваш дом. Спасибо вам за вашу заботу и поддержку. Барбара услышала пронзительный звуковой сигнал у себя в ухе. Она знала, что автоответчик записывает, но не могла думать. Ей нечего было сказать. Завершив вызов, она нажала первую опцию на быстром наборе. Ей нужно было поговорить с кем-нибудь еще. Она нетерпеливо подождала полсекунды между тем, как подняли трубку, и ответившим голосом. — Папа? - безнадежно спросила она. ********************** Стив слышал, как зазвонил телефон, но не обратил на это внимания. Он уже получил двадцать восемь звонков, большинство из которых были просто розыгрышами без какой-либо информации. Некоторые вели себя оскорбительно, удивляясь, почему он не может удержать свою жену от того, чтобы она уходила от него. Это беспокоило его. Он задавался вопросом, как звонившие могли предложить мужчине следить за женщиной двадцать четыре часа в сутки и при этом жить своей жизнью. Такого рода звонки беспокоили его, но они были настолько откровенно нелепыми, что он быстро отмахнулся от них. Автоответчик принял последний звонок, и он оторвал пальцы от клавиатуры ноутбука, чтобы на мгновение прислушаться. Голос был мягким и усталым. Там была целая вселенная подавляемых эмоций, как будто говорящий отчаянно пытался не сорваться. — Здесь есть кто-нибудь? – спросила она. Она подождала мгновение. - Я... я звоню по поводу электронного письма... Я не знаю, что происходит, - почти прошептала она. - Пожалуйста…Я должна знать. Холодные мурашки побежали друг за другом по спине Стива. Он внезапно понял, кто это был на другом конце провода. Он потянулся к телефонной трубке и снял ее. — Миссис Портер? - тихо сказал он. — Да... Кто это? - хрипло спросила она. — Я Стив Кертис, - сказал он. - Я... я приношу вам извинения за то, как вы узнали об... этом, миссис Портер. - Он начал говорить что-то еще. С его стороны было жестоко не думать о ней, когда он отправлял электронное письмо, но он не думал ни о чем, кроме как разоблачить эту отвратительную маленькую интрижку и прекратить ее раз и навсегда. — Это правда? - прошептала она. - Ты видел их вместе... или что-то в этом роде? - Стив глубоко вздохнул и снова сел за свой стол. — Да, мэм, - сказал он так мягко, как только мог. - У меня есть их фотографии на вечеринке по сбору средств несколько недель назад... и видео, которое я снял, когда нашел их в парке Сити Вью на прошлой неделе. — В парке? Но именно там машина моего мужа была разбита водителем, который совершил наезд и скрылся. - Стив фыркнул. — Нет, мэм... Я не скрывался, но я наехал на его новый "Тандерберд". - Она долго молчала. — Могу я как-нибудь посмотреть фотографии или видео? - спросила она. Ее голос, если уж на то пошло, стал тише. Стиву не понравилось, как это прозвучало. — Миссис Портер... да, вы можете их видеть. Ты можешь видеть все, что у меня есть. У вас есть адрес электронной почты, на который я мог бы отправить несколько фотографий? Она дала ему адрес своего предприятия. Она часто проверяла его из дома и загружала электронные письма с сервера магазина. Он прислал их ей. Несколько секунд спустя он услышал в трубке двойной звуковой сигнал, возвещавший о новом сообщении в электронной почте Элейн Портер. Она положила трубку, и Стив услышал несколько быстрых щелчков мышью. На мгновение воцарилась тишина. Затем он услышал, как она тихо плачет на заднем плане. Он чувствовал себя ничтожеством. Он сомневался в своих мотивах для импульсивной массовой рассылки электронной почты прошлой ночью. Некоторое время он слушал, как она плачет. Ее печаль задела его за живое. — Миссис Портер? – сказал он... надеясь привлечь ее внимание, чтобы еще раз извиниться. - Миссис Портер?.. — Да... я здесь, - прошептала она. - Мне очень жаль, мистер Кертис. Я подозревала что-то в течение нескольких месяцев... но это все еще... тяжело…когда это то, что ты больше не можешь игнорировать, - сказала она. Последовало короткое молчание. Стив не знал, должен ли он что-нибудь сказать или нет. Он хотел этого, но, похоже, он ничего не мог сделать, чтобы облегчить задачу Элейн Портер. — Мистер Кертис? – спросила она. Ее голос стал чуть сильнее, чуть оживленнее. — Да, мэм, - ответил он. — А как насчет видео? Вы сказали, что было видео. — Да, у меня есть около... о... десяти минут, которые я потратил на прогулку в парке, - сказал Стив. — Можно мне посмотреть? - тихо спросила она. — Конечно... э-э... вы имеете в виду сегодня вечером? - неуверенно спросил он. — Ну что ж…Полагаю, мне это и не нужно, - сказала она. - Я не хочу навязываться вам... — О, нет... это не то, что я имел в виду, - сказал Стив. - Я просто хотел убедиться, что правильно вас понял. Мы... как будто... нащупываем руки друг друга в темной комнате или что-то в этом роде. Мы не знаем друг друга, и я уже причинил вам боль этим сообщением. Я не хочу делать все еще хуже. Я точно не знаю, что сказать…Я никогда раньше не проходил через это и... — Все в порядке, мистер Кертис, - сказала она после короткой паузы. - Я чувствую то же самое. Мне стыдно за то, что мой муж сделал с вашим браком, и я тоже не знаю, что сказать, и... — Ну, во-первых, мэм, ваш муж и моя жена - взрослые люди и для танго нужны двое, как говаривала бабушка. Моя жена - единственная, кто что-то сделал с нашим браком, так что не расстраивайтесь. Это были не вы, миссис Портер. — Пожалуйста... зовите меня Элейн, - сказала она. Ее голос звучал лучше, более сдержанно. — Конечно... Элейн…Мне бы этого хотелось, - сказал он, - и я Стив, хорошо? Они поговорили еще несколько минут, главным образом для того, чтобы найти известное им обоим место, где они могли бы встретиться на открытом воздухе и поговорить. В конце концов, они нашли небольшое кафе, в котором оба чувствовали себя комфортно. Они встретились вскоре после обеденного перерыва. Ресторан снова не будет занят до тех пор, пока клубы не начнут закрываться ранним утром завтрашнего дня. У них было достаточно времени, чтобы поговорить, и Стив показал ей видео. Это все еще было на камере. Он напомнил себе, что ему действительно нужно найти кого-то, кто смог бы перевести это в формат DVD. ******************** Звонки от Ллойда, Дианы и Барбары стали неприятными после того, как были отправлены электронные письма. Барбара взяла длительный отпуск в компании "Рейнольдс и сыновья", потому что чувствовала себя измотанной и неуютной. Когда ее накопленный ежегодный отпуск и больничный закончатся, ей придется вернуться на работу или вернуться к неоплачиваемому административному отсутствию. Она была недовольна сложившейся ситуацией и в течение нескольких дней давала знать о своих чувствах с разной степенью интенсивности, злобности и громкости. Ллойд и Диана засыпали его вопросами "как ты мог?" до тех пор, пока ему не надоел этот вопрос, и он вообще перестал отвечать на звонки Барбары или ее семьи. Исключением была бабушка Барбары. — Привет, молодой человек, - весело сказала Лидия. - Как у тебя там дела? — Привет, Лидия…У меня все хорошо. Как насчет тебя? - ответил Стив. Он осторожно проверил идентификатор вызывающего абонента, прежде чем ответить, но это был единственный телефонный звонок, на который он был готов ответить. — Чертовски хорош для старой пердуньи, - ответила Лидия. Это было одно из ее любимых возвращений. Стив всегда посмеивался. Каждый раз, когда она это говорила, его искренне забавляло. Возможно, дело было в разных интонациях и степени энтузиазма, которые она использовала. Каждый раз это звучало по-разному. — Что ж, я рад это слышать, - тепло сказал он. Некоторое время они болтали ни о чем и обо всем на свете, прежде чем Лидия перешла к делу. — Что ж, ты определенно заварил кашу в доме Монтгомери, не так ли? - прямо спросила она. Стив пожал плечами про себя. — Я знаю, Лидия, - сказал он. - Кое-что из этого было спровоцировано мной, кое-что было просто судебным делом. — Угу, - ответила пожилая женщина. - Я думаю, ты должен был это сделать... ты отправил это электронное письмо всем и его брату? - сказала она. Это удивило Стива. — Ну... ты первая, кто это сказал, - сказал он. - Я подозреваю, что это мнение не так популярно у Ллойда и Дианы? — Нет... но меня это не беспокоит, - ответила Лидия. - Мне было совершенно ясно, что девочка Барби не собирается приходить в себя и прекращать разговаривать и отправлять текстовые сообщения этой тупой заднице без какого-либо толчка. — Так вот... я не имею в виду, что она встречалась с ним, но из того, что она говорила, я уверена, что этот СУКИН сын рассказывал ей, какой ты злой и что только придурок мог выгнать ее и все в таком роде. Говорю тебе, я так сильно хотела отчитать эту молодую женщину, что чуть не сорвалась, - сказала Лидия. Стив не смог удержаться от смеха. Сколько он ее знал, Лидия всегда называла вещи своими именами. Насколько он знал, она никогда ничего не приукрашивала ни для кого. — В любом случае, - сказала она, когда их взаимные смешки стихли, - Придурок позвонил ей через пару дней после того, как ты отправил это, и сказал ей в недвусмысленных выражениях, что больше не хочет разговаривать, видеть ее, получать от нее электронные письма или какие-либо другие сообщения. Пришел сказать... его жена держит его в узде, грубо ездит на нем верхом и очень сильно вонзает шпоры, - радостно сказала Лидия. — Как Барбара отнеслась к этому? - спросил Стив после короткой паузы. — Ей это ни черта не понравилось, - парировала Лидия. Она хихикнула. — Ее отец и Диана давали ей то, что хотели, почти весь день, каждый день, и она решила, что ее приятель Раф был ее единственным другом. Когда он сбежал, единственной, с кем ей пришлось поговорить, была она сама, и даже тогда ей не понравилось то, что она услышала. Стив не знал, что сказать. — Ну... ты не могла этого понять из того, что они мне рассказывали, - сказал Стив. - Если я слышал это один раз, то слышал дюжину раз, как я должен работать над спасением этого брака... как я делал из мухи слона... как Барбаре было жаль... и все в таком роде, - сказал он ей. — Да, я знаю, - сочувственно сказала Лидия. - Я имела несчастье, можно сказать, прослушать пару этих телефонных звонков с другого конца провода. Но то, что они говорят тебе, и то, что они говорят ей, - это совершенно разные вещи, молодой человек. Он переваривал то, что говорила ему Лидия. — Ну, они, конечно, должны поддерживать Барбару, - рассудительно сказал он. - Она их дочь, и это вполне естественно. — Да, - согласилась Лидия, - но теперь угадай, кто теперь ее лучший друг, а? - Стиву пришлось немного подумать. — О! - сказал он наконец. Лидия начала напевать мелодию из старого телешоу, где ответы должны были прийти от участников в течение нескольких секунд. Он почти слышал тиканье часов на заднем плане. — Ты, да? Лидия рассмеялась. — Ставлю свой последний доллар, сынок, - сказала она. - Итак, теперь я могу время от времени на тебя наорать, передавать тебе сообщения от твоей жены, разговаривать с вами обоими и все такое. Ее голос резко изменился. — Я думаю, это будет очень мило, не так ли? Стив рассмеялся. Лидия родилась и выросла в Южном Техасе, но она получила образование в лучших частных школах на востоке и могла воспитывать лучших представителей голубых кровей, когда хотела. Смена темпа ее речи сбивала некоторых людей с толку, но Стива это очаровывало. Лидия знала это. — Ну что ж…У меня сегодня нет для нее никаких сообщений, Лидия, - сказал он, смеясь. — Но у нее есть кое-что для тебя, - быстро сказала Лидия. Стив был спокоен. — Что? - ровным голосом спросил он. — Не смей говорить со мной в таком тоне, молодой человек, - сказала Лидия, снова растягивая слова с южнотехасским акцентом. - В этом нет необходимости. - Стив вздохнул. — Мне жаль, Лидия, - сказал он. - Обычно я не возражаю, чтобы ты манипулировала разговором... не говоря уже обо мне…но ты ковыряешься в открытой ране, понимаешь? — Я всегда говорила, что ты умен как черт, - сказала Лидия немного погодя. В ее голосе не было осуждения. - Некоторые люди недооценивают тебя, потому что ты тихий, но я сразу увидела, что тебе нравится просто сидеть сложа руки и смотреть, как все остальные выставляют себя дураками. - Она была тиха. — Дело в том, Стив, что из вас с Барбарой получилась бы отличная пара, если бы вы смогли сплотиться в "трейсах"... и я не перестану надеяться увидеть это, пока не испробую все, о чем только может подумать пожилая женщина. Ты слышишь меня, молодой человек? — Я слышу тебя, Лидия, - серьезно сказал ей Стив. - Но я боюсь, что это безнадежное дело. Твоя внучка вырвала у меня сердце, и я просто не могу жить с женщиной, которая может так поступить с мужчиной. — Я знаю, сынок, - мягко сказала Лидия, - я знаю. — Стив? - спросила она, когда молчание стало слишком долгим. — Да…Я здесь. Я просто не мог придумать, что сказать, Лидия. — Хорошо, я закончу разговор и позволю тебе вернуться к тому, что ты делал, - сказала она, - но сначала я хотела тебя кое о чем спросить. Это то самое сообщение от Барбары, о котором я тебе рассказывала. — Хорошо, продолжай, - спокойно ответил Стив. Ничего не стоило бы услышать, что у Барбары на уме. — Стив…что бы ты подумал о том, чтобы обратиться к консультанту... к кому-то, кто, возможно, смог бы помочь тебе наладить отношения с Барбарой, но кто не стал бы подталкивать тебя к тому, с чем ты не смог бы справиться? Как бы ты к этому отнесся? — Нет, - немедленно ответил Стив. - В этом нет смысла, Лидия, - сказал он. - Мы с Барб слишком далеки друг от друга по слишком многим вопросам, и этого просто не произойдет. — Ты бы подумал об этом, Стив? - спросила Лидия. Они поговорили еще несколько минут. Лидия еще дважды просила его рассмотреть возможность индивидуального и супружеского консультирования, но Стив отказывался, независимо от того, с какой стороны она подходила к этому вопросу. Лидия в конце концов сдалась, но взяла со Стива обещание звонить ей время от времени... - Просто поговорить, - сказала она. Стив сказал, что так и сделает. Глава 4 - Конец июля Он не видел свою жену шесть недель, плюс-минус... с момента стычки в тот субботний день. Он не ждал с нетерпением встречи, которую собирался с ней провести. Он не хотел быть здесь. В частности, он не хотел находиться со своей женой в кабинете консультанта по вопросам брака. В этом не было никакого смысла. Однако три дня назад его вызвали в офис финансового директора. Уиллис Джонсон занимал должность финансового директора фирмы, но на самом деле за ним оставалось последнее слово по любому вопросу, к которому он хотел приложить руку. Он был другом детства владельца и генерального директора; их дружба длилась шестьдесят лет и более. Когда мистер Джонсон заговорил, был слышен голос владельца. Встреча была достаточно сердечной. Однако четкий сигнал был передан. Фирма сочла, что предстоящее повышение Стива Кертиса до должности окружного инспектора было хорошим решением со стороны правления. Они все еще хотели, чтобы он оставался на этом посту, когда действующий президент уйдет в отставку следующей осенью. С другой стороны, считалось, что корпорации будет лучше помогать человек с супругой, который мог бы стать группой поддержки из одного человека для мужчины, оказавшегося в стрессовом положении. По крайней мере, так сказал мистер Джонсон. Он очень быстро умолчал о причине интереса фирмы. Он извинялся и чувствовал себя немного неуютно, пока излагал свои доводы. Суть разговора заключалась в том, что для Стива почти обязательным условием трудоустройства на новую работу было приложить усилия, чтобы сходить на консультацию. Очевидно, надеялись, что Стив помирится со своей бывшей женой, но на самом деле об этом не упоминалось. Стив даже не подозревал, что высшее руководство знало о его предстоящем разводе. Встреча оставила неприятный привкус во рту Стива. Похоже, мистеру Джонсону от этого ничуть не полегчало. Тем не менее, несмотря на дурной вкус и все такое, он был здесь. В четверг вечером, который он с большим удовольствием мог бы провести за просмотром футбольного матча колледжа по каналу ESPN, он сидел в маленькой приемной напротив своей жены, пока они ждали возвращения консультанта в свой кабинет. Барбара пыталась завязать с ним разговор, но Стив отказывался сотрудничать, отвечая на каждый вопрос пожатием плеч или односложно. Дверь распахнулась, и в комнату торопливо вбежал невысокий, полный мужчина в рубашке без рукавов. На пороге позднего среднего возраста у него был румяный цвет лица и кольцо белоснежных волос вокруг лысой розовой макушки. Проворный для человека своих лет, он быстро направлялся во внутренний кабинет, где, по-видимому, стоял его письменный стол. — Извините... извините, - крикнул он во всеуслышание. - Чертово движение на кольцевой сегодня вечером плотное. Заходи... заходи... Давай начнем. - Он широко распахнул дверь кабинета и исчез внутри. Стив моргнул, пожал плечами и поднялся на ноги, чтобы последовать за мужчиной внутрь. Он не смотрел на Барбару. ****************** Его звали Верн Хьюстон. Он не был психиатром, он не был психологом. Он был выпускником сертифицированной школы консультирования в Остине и занимался семейным консультированием в течение 26 лет. Он был в курсе всей последней информации в этой области. На самом деле, именно поэтому он опоздал - он был на занятиях по повышению квалификации на другом конце города. Он был рад их видеть. Он снова пожалел, что опоздал. Вся информация поступала отрывисто. Мистеру Хьюстону, казалось, не терпелось покончить со всеми предварительными замечаниями, чтобы каждый мог приступить к тому, ради чего он сюда пришел. Однако, сказав все, что хотел сказать, он спокойно сел и стал изучать своих клиентов. — Что каждый из вас ожидает получить от консультации... миссис Кертис? Неожиданный вопрос застал Барбару врасплох. — Почему, я... ну, я... это…Я хочу помириться со своим мужем, чтобы мы могли двигаться дальше…ценой наших жизней. — Понятно, - сказал Хьюстон. - Двигаться дальше? Почему возникает проблема с тем, чтобы двигаться дальше? - задумчиво произнес он. Лицо Барбары порозовело, и ее взгляд переместился на карниз на окне за спиной консультанта. — Стив застукал меня в парке Сити Вью с мужчиной, которого я знаю, - сказала она наконец, - и он думает, что мы с этим мужчиной... занимались сексом. — Почему ваш муж так подумал? - Барбара отказывалась смотреть на мистера Хьюстона. Она смотрела на все, кроме него... или своего мужа — Потому что мы сидели в его... парня, которого я знаю... его машине и... о, я не знаю. Ее слова затихли. Ее руки поднялись, сделали странный, пренебрежительный жест, затем снова упали на колени. Стив внимательно наблюдал за мистером Хьюстоном. Краем глаза он увидел, как руки Барбары поднялись и опустились. Он заметил, как мистер Хьюстон бросил взгляд в сторону внезапного движения, а затем снова поднял его. Едва заметная морщинка прорезала лоб консультанта. По внезапно сформировавшемуся мнению Стива, мистер Хьюстон был превосходным наблюдателем. Он, вероятно, мог читать язык тела человека так же легко, как большинство людей - книгу комиксов. — Не забудь сказать ему, что на тебе не было лифчика и ты сняла трусики ради того парня, которого знаешь, хорошо, дорогая? - Стив решил внести свой вклад в беседу. Барбара бросила на него ядовитый взгляд. — У вас будет ваша очередь говорить, мистер Кертис, - отрывисто сказал Хьюстон без какой-либо особой интонации в голосе. - Пожалуйста, продолжайте, миссис Кертис. — Я не думаю, что собиралась заниматься с ним сексом, - запротестовала Барбара. - Я была сбита с толку. Я даже не знаю, почему я пошла с ним в тот день, но я бы не... я бы ничего не смогла сделать с этим. Это была просто ужасная ошибка. — Серьезная ошибка? - повторил мистер Хьюстон. Он смотрел на Барбару в течение нескольких секунд, которые потребовались ей, чтобы придумать ответ. — Да... я... - Она замолчала. - Я уверена. Я бы не занялась с ним сексом, - сказала она. Мистер Хьюстон подождал, не скажет ли она еще что-нибудь. Когда ничего не последовало, он переключил свое внимание на Стива. — Каковы ваши цели при обращении за семейной консультацией, мистер Кертис? – спросил он. Стив был готов к этому вопросу. — У меня есть две... краткосрочная цель и долгосрочная цель, - объявил он. - Во-первых, в краткосрочной перспективе я хочу убедить свою жену дать указание своему адвокату прекратить создавать препятствия в процессе развода. Во-вторых, я хочу продолжать жить своей жизнью. Это моя долгосрочная цель. Больше он ничего не сказал. Стив пристально, почти не мигая, посмотрел мистеру Хьюстону в глаза. — Похоже, вы не очень-то надеетесь, что ваш брак с Барбарой сможет исправить эту ошибку, мистер Кертис? — Надежды нет, - ответил Стив. — Тогда почему вы здесь? - спросил консультант. — Потому что фирма, на которую я работаю, заставляет меня, - лаконично ответил Стив. Мистер Хьюстон кивнул. — Ну…до тех пор, пока вы не будете приходить сюда таким угрюмым и орать на всех слова из четырех букв, мы разберемся с этим, - ответил Хьюстон. — Я ничего не буду обещать, - холодно сказал Стив. Он поддерживал зрительный контакт с консультантом, вообще отказываясь проявлять какое-либо сотрудничество. Выражение лица мистера Хьюстона не изменилось, но его глаза, казалось, были немного печальнее, чем в начале сеанса. — Барбара говорит, что совершила серьезную ошибку, - сказал он. - Что для вас значит эта ошибка? — Нет, я не собираюсь играть в эту игру. Это не было ошибкой, - решительно ответил Стив. — Ошибка заключается в переносе пары цифр, когда вы набираете номер телефона. Это не то, что произошло. Она намеренно согласилась сесть в машину этого мужчины. Она намеренно сняла лифчик, который, я знаю, был на ней в то утро. Она намеренно сняла трусики, и намеренно собиралась заняться сексом с этим придурком, - горячо сказал Стив. Он заставил себя откинуться на спинку стула. — И это был не первый раз, когда она была с ним, - продолжил Стив. - Вы должны знать, что эта женщина лжет, когда правда сослужила бы ей лучшую службу. Она наговорила своим родителям кучу лжи о том, почему я выгнал ее из дома, и только когда я показал им фотографии, на которых она играет в "хватай за задницу" с этим "парнем, которого она знает", и видео с ними в парке, часть правды выплыла наружу. — Это точный отчет о встрече между вами двумя и вашими родителями, миссис Кертис? - спросил мистер Хьюстон. — И ее бабушкой, - вставил Стив. — И вашей бабушкой? - добавил советник. Барбара долго ерзала на стуле. Она избегала встречаться взглядом с консультантом. — Да... в значительной степени, - пробормотала она. — Понятно, - бесцветным тоном заметил мистер Хьюстон. Он переглянулся со Стивом и Барбарой. Он резко выпрямился в кресле и положил локти на рабочий стол. — Мистер Кертис, миссис Кертис... Я вижу свою функцию посредника между вами двумя в ваших разногласиях в том, чтобы обеспечить нейтральное место встречи, где вы оба можете высказать свое мнение, не опасаясь, что кто-то еще примет чью-либо сторону. Я вас не знаю. Я никогда не буду ужинать в вашем доме…Я никогда не позвоню вам поболтать в воскресенье днем. Ничто из того, что вы скажете при мне, никогда не дойдет до ваших семей, ваших друзей, деловых партнеров или... если только вы не скажете мне, что собираетесь совершить преступление или что-то в этом роде...властям. - Он долго смотрел на двоих, сидевших перед ним. — Я рекомендую вам согласиться встречаться со мной индивидуально раз в неделю, а затем вы оба приходите как пара в конце этой недели. Это приемлемо для каждого из вас? Стив открыл рот, чтобы возразить против использования слова "пара", но за долю секунды принял решение не делать этого. В конце концов, это было всего лишь слово. Это ничего не значило. Вместо того чтобы заговорить, он кивнул. Барбара немедленно последовала его примеру. — Хорошо... хорошо, - оживленно сказал мистер Хьюстон. - Перед нашими первыми занятиями на следующей неделе, если бы вы двое могли заполнить для меня эти анкеты, я был бы признателен, - сказал он им, вручая каждому из них по папке из плотной бумаги из нижнего ящика своего стола. Затем он откинулся на спинку стула. — Хорошо, давайте установим несколько основных правил, а затем я хотел бы определить самую большую проблему, которая существует между вами, прежде чем мы закончим сегодняшний вечер, - продолжил он. - В настоящее время вы не работаете...это верно, миссис Кертис? - Барбара кивнула. - Тогда, в следующий понедельник... как насчет того, чтобы вы зашли ко мне тем утром? - Барбара молча кивнула. — И у меня назначено для вас открытие в среду днем, мистер Кертис... Какие-нибудь проблемы с этим? - Стив выразительно пожал плечами. Он не сказал "нет". — Хорошо, - сказал консультант. - А потом…По четвергам вечером в это же время мы будем собираться всей группой? - Стив склонил голову в знак согласия. Барбара проявила чуть больше энтузиазма. Ее подбодрил тот факт, что Стив не отказался наотрез. — Все в порядке…Я попрошу свою секретаршу назначить эти встречи, и она позвонит вам, чтобы подтвердить их, хорошо? - Барбара и Стив пробормотали что-то в знак согласия. — Хорошо, позвольте мне сказать пару вещей, - тихо сказал мистер Хьюстон. — Во-первых, единственное, что я здесь потерплю, - это правду. Я надеюсь, что это понятно. Это потому, что если есть хоть какой-то шанс вернуть ваш брак в нормальное русло, то полная... абсолютная честность должна быть основным компонентом любого общения между вами двумя. Это понятно? - спросил он, дважды переводя взгляд с Барбары на Стива и обратно. — Меня это устраивает, - сказал Стив. Барбара кивнула в знак согласия. — Хорошо, - твердо сказал Хьюстон. - Тогда давайте начнем. - Он потер руки, словно наслаждаясь путешествием, в которое они собирались отправиться. — Итак, миссис Кертис…какая самая разрушительная проблема в вашем браке со Стивом…что привело вас двоих к этому моменту? - Барбара не ожидала этого вопроса. Она долго непонимающе смотрела на консультанта. — Я... он... то есть…Я совершила большую ошибку, встретившись с этим парнем. Мой муж застукал нас и предположил, что происходит самое худшее из возможных событий, и напал на меня и того парня, - сказала Барбара. Чем дольше она говорила, тем сильнее становился ее голос. Стив собирался сделать резкое замечание, но остановился. Мистер Хьюстон протягивал Стиву руку ладонью вперед. — Пожалуйста, мистер Кертис, - сказал он. - Пусть ваша жена определит проблему так, как она ее видит, тогда мы выслушаем вашу точку зрения. У вас будет столько времени, сколько вам нужно, чтобы рассказать вашей жене, что вы думаете по этому поводу, хорошо? Стив сделал глубокий вдох, чтобы успокоиться, и закрыл глаза. Прикусив губу, он кивнул. — Прекрасно... прекрасно, - одобрительно сказал мистер Хьюстон. - Если все будут играть по правилам, все пройдет гораздо гладко. Барбара, пожалуйста, продолжайте. — Э-э... ну, в принципе, это все, - сказала она. Она немного помолчала, прокручивая что-то в уме. - Я признаю, что сделала что-то не так, - сказала она наконец. - Мне не следовало идти туда с Рафом... с этим мужчиной... но мой муж остановил все прежде, чем я смогла бы сделать что-то действительно плохое. Она сделала паузу, прежде чем продолжить. — И я... он не поверит мне, когда я скажу, что я очень рада... благодарна за то, что он остановил происходящее, хотя я не думаю, что я бы сделала это... как думает Стив…У меня бы не было никакого настоящего секса с ним... Рафом. - Она была тиха. — Это все, миссис Кертис? - спросил консультант. Барбара кивнула. — За исключением того, что я люблю своего мужа. Он единственный мужчина, которого я люблю, даже если он мне не поверит... и я просто хочу оставить это позади, чтобы мы могли снова быть вместе и продолжать нашу жизнь, - сказала она. - Большая проблема в том, что он не может понять, что я никогда больше не сделаю ничего подобного, - добавила она. — И когда вы смотрите на это, на самом деле ничего не произошло. У меня не было никакого секса с мужчиной, с которым я была. Мой муж этого не видит. Он не может видеть, что... с точки зрения всех остальных... он придает слишком большое значение тому, чего не было. Если бы он только понял это, мы могли бы быть так счастливы вместе. - Она жестом показала, что закончила. Мистер Хьюстон повернулся к Стиву. — Стив, в чем самая большая проблема в вашем браке с Барбарой? — Моя жена завязывает... э-э-э... неподобающие... отношения с другими мужчинами. Она дарит им уважение, время, привязанность и секс, которыми она должна делиться со мной, а потом лжет мне и всем остальным о том, что она делает, - тихо сказал Стив. У него было время подумать, пока Барбара произносила свой монолог. — Это третья выходка моей жены, - сказал он немного погодя. - Это уже третий раз, когда она позволяет другому мужчине встать между нами…ну... третий, кого я могу назвать имя и лицо. Я почти уверен, что есть четвертый, но я не могу точно знать, кто это был. — Все признаки были налицо, когда я вернулся из длительной поездки в марте и апреле. Моя дорогая жена терпеть не могла находиться рядом со мной. Не разговаривала со мной и, конечно, не согласилась бы заняться со мной любовью... но на самом деле я не поймал ее на измене, так что я считаю только три раза. С другой стороны, трех раз более чем достаточно. Я покончил с этим браком. Барбара может найти какого-нибудь другого мужчину, с которым можно пофлиртовать, - сказал он нейтральным тоном. Рот Барбары раскрылся еще шире, пока ее муж излагал свои обвинения. Чем дольше Стив говорил, тем больше она начинала качать головой. — Нет, - твердо сказала она, - это неправда, - запротестовала она. Мистер Хьюстон начал просить ее помолчать, пока Стив говорит, но Стив слишком быстро повернулся к своей жене. — Тэд Браун... когда мы встречались, - твердо сказал он. Он поднял указательный палец правой руки. — Я застал тебя целующейся и обнимающейся с ним через неделю после того, как мы договорились быть эксклюзивными, - сказал ей Стив. - Я не видел никакого реального секса, но того, что я увидел в пятницу вечером, когда ты отменила свидание со мной, чтобы встретиться со старым парнем из старшей школы, было достаточно. — После этого мы расстались примерно на полгода, - сказал Стив в сторону консультанта. — Номер два... Джимми... как там его... в прошлом году, как раз перед Рождеством, - сказал Стив, поворачиваясь обратно к Барбаре. Средний палец на его правой руке соединился с вытянутым указательным. — Опять же, я не видел никакого реального секса, но вы с ним бросали друг на друга нежные взгляды, прикасались и смеялись над шутками на мой счет прямо у меня на глазах! - резко сказал Стив. — Мне еще предстоит преодолеть то неуважение, которое ты проявила ко мне в ночь той вечеринки, и я не уверен, что когда-нибудь это сделаю. Потом... после того, как его "дядя" прогнал его, ты защищала этого придурка, когда мы говорили об этом. Ты не встала на сторону своего мужа, черт возьми. - Стив поднял руку, когда консультант хотел вмешаться. — Нет ничего такого, чего бы она раньше не слышала, - сказал Стив мистеру Хьюстону. - Я не часто ругаюсь, но я сделаю это, чтобы подчеркнуть один момент, - сказал он, - и я не буду извиняться за это. — Третий, - сказал он, возвращаясь к проблеме, - это Раф Портер. - Стив соединил свой безымянный палец с двумя другими, чтобы подчеркнуть свои слова. — На этот раз... на этот раз у меня есть фотографические доказательства того, что ты была с ним связана. Тебя по крайней мере дважды ловили на том, что ты гладишь, ласкаешь, целуешь его и вообще ведешь себя как голубок, - продолжал Стив. Его голос был жестким, бескомпромиссным. — Это уже третий раз, когда ты предавала наши... наши отношения или наш брак... о котором я знаю. Черт возьми, Барбара, ты серийная изменница. У тебя это вошло в привычку. Ха-а-а...нет еще! Три удара…и ты вылетела! - решительно сказал он. Стив снова повернулся к консультанту. — Вы спрашиваете, в чем большая проблема, сэр? Ну, все просто. Моя жена обещала любить, почитать и уважительно относиться ко мне, когда мы давали наши свадебные клятвы. Она обещала оставить всех остальных и нарушила каждую из этих клятв. Моя жена предала меня и наш брак. Она лжет, она обманывает, у нее есть другие мужчины, которых она ставит выше меня, и я больше не буду с этим мириться. Мне не следовало снова встречаться с ней, когда она изменила мне в колледже. — Глупый я, - с горечью сказал Стив. - Я любил ее и думал, что она любит меня. - Он наклонился к своей жене, приблизив свое лицо к ее лицу. — Но не волнуйся, дорогая, - насмешливо сказал он, - я учусь не любить тебя. С каждым днем становится немного лучше, и очень скоро я перестану любить тебя хоть чуточку. - Его голос был злобным. Барбара отшатнулась от страсти, прозвучавшей в словах и тоне ее мужа. — Я тебе не доверяю, - добавил Стив. - По моему скромному мнению, ты лживая сука, и никто не может поверить ни единому твоему слову. Когда ты говоришь, что не стала бы заниматься сексом с тем придурком в парке, ты лжешь. Ты была чертовски уверена, что собиралась заняться с ним сексом. Все, что я видел, и все, что записано на видеокассете, говорит о том, что так оно и было, но ты продолжаешь отрицать это, несмотря ни на что. — И я тоже не верю тебе, когда ты говоришь, что у тебя никогда не было с ним секса, - продолжил Стив. - У меня есть фотография, на которой он открыто гладит внутреннюю сторону твоего бедра на той проклятой вечеринке в саду или что там еще было. Его рука была у тебя под юбкой. Когда я добрался до тебя в парке, его штаны были спущены до лодыжек, а член торчал из нижнего белья. — Я не знаю, Барбара, считаешь ли ты меня глупым, или так оно и есть на самом деле. Мужчина не снимает штаны и не ласкает чужую жену в первые несколько раз, когда он с ней. Старина Раф уже занимался с тобой сексом, и я это знаю. Сначала это держалось в секрете, но фотографии и видео показывают, что он был более уверен в том, что сможет получить то, что хотел, к тому времени, когда вы уехали в его машине в тот день. У него были действительно веские основания полагать, что ты не собираешься отказаться от этого в парке... и это могло быть основано только на предыдущем сексе. Не пытайся сказать мне, что у тебя никогда не было с ним секса. Это слишком очевидно, что ты это сделала. — Каждый раз, когда ты открываешь рот, я знаю, что ты лжешь, - продолжил Стив. - Только не говори мне, что ты хочешь "двигаться дальше" в нашей жизни. Чего ты хочешь, так это скрыть все это и притвориться, что этого никогда не было. На этот раз это не сработает. – нахмурился он. — Что это ты сказала... э-э…что это было? О! Я придаю этому слишком большое значение... что-то в этом роде? Ты, твой отец, твоя мать... и, может быть, твоя бабушка тоже... Я не помню... они все говорили мне, что я слишком остро реагирую. Меня тошнит от этого слова. Я реагирую на твою ложь, на твой обман, на твое предательство, на твой обман... и на твое неуважение. Это не так остро реагирую...просто разбираюсь с тем, кто ты и что ты есть. Стив глубоко вздохнул, выдохнул и откинулся на спинку стула. Странно, но он чувствовал себя лучше, чем когда-либо за последние недели. Возможно, в этом было что-то такое, что он высказывал свои личные проблемы перед беспристрастным незнакомцем. Здесь у Барбары не было семьи, которая поддерживала бы ее и была готова все время бросаться на ее защиту. — Это все, - мягко сказал Стив, глядя на консультанта. Последовало долгое молчание. — Хорошо, тогда мы знаем, на чем стоим, - сказал наконец мистер Хьюстон. - Я думаю, это хороший момент, чтобы остановиться на сегодня. На следующей неделе у нас индивидуальные встречи, а затем еще одна встреча в следующий четверг…Я бы хотел, чтобы вы оба подумали в течение следующей недели о проблемах, поднятых вашим супругом, и подумали о том, как можно преодолеть трудности другого. — Подождите, - запротестовала Барбара. - А как насчет меня? - возмущенно сказала она. - Разве у меня нет шанса высказаться? — Вы уже получили это, миссис Кертис, - тихо сказал консультант. - Вы высказали свое мнение по самой вопиющей проблеме в ваших отношениях, а Стив высказал свое. Лучшее, что мы можем сейчас сделать, - это чтобы каждый из вас попытался найти способ решить проблему для другого человека. Никому из вас не нужно отстаивать свою точку зрения. Достаточно того, что эти критические проблемы существуют в головах друг друга. Мы должны поработать над тем, чтобы избавиться от них, прежде чем сможем приступить к решению других проблем, которые беспокоят каждого из вас. — Честно, - вмешался Стив, - или не утруждай себя произнесением ни слова. - Барбара вспылила. Ее глаза загорелись внутренним огнем. — Конечно, мистер Кертис, - мягко сказал советник, - это понятно. Нет другого способа найти ответ на то, что беспокоит каждого из вас, верно? Стив твердо кивнул. Барбаре не понравилось, что мистер Хьюстон, похоже, встал на сторону ее мужа, но она ничего не могла возразить, не показавшись глупой. Она неохотно согласилась. ******************** — Что это? Что это за история с рождественской вечеринкой? - резко спросила Лидия. Барбара сидела в мягком кресле в гостиной своей бабушки, в то время как Лидия примостилась на большом диване неподалеку. В последнее время Барбара стала проводить больше времени со своей бабушкой. Отношение ее отца постепенно менялось в пользу Стива. Барбара не могла этого понять. Папа должен был быть на ее стороне, а не на чьей-то еще. У мамы, похоже, тоже были дурные предчувствия. Она продолжала спрашивать, почему Барбара была на сборе средств с этим парнем Портером, и она была откровенно ошеломлена тем, что Барбара была с этим мужчиной, почти раздетая, в городском парке. Барбара надеялась, что ее бабушка будет более восприимчива к точке зрения Барбары. Больше в эту пятницу днем пойти было не к кому. Ее сестра Ким была настроена открыто враждебно, и два дня назад она сказала Барбаре по телефону, что надеется, что Стив разведется с Барбарой. Она сказала, что Барбара не заслуживает такого парня, как Стив. Все это было очень тревожно для Барбары. Ей никогда не приходилось сталкиваться ни с чем серьезным без активной поддержки своей семьи. — Что? О... вечеринка, - пренебрежительно сказала Барбара. — А-а-а-а-а…ну, мы со Стивом пошли на рождественскую вечеринку для людей, у которых я работаю, и он подумал, что я уделяю слишком много внимания Джимми Робертсу. Я так не делала, но Стив так думал... А потом он разозлился из-за шутки, которую рассказал мне Джимми, и Стив выставил себя полным дураком. Он даже пригласил Джимми выйти с ним на улицу, как будто они учились в старшей школе, - презрительно сказала Барбара. - Ты можешь себе это представить? И Джимми тоже был племянником мистера Рейнольдса... ну, во всяком случае, племянником его жены. Он был важным человеком в фирме, и Стив вел себя с ним отвратительно. Лидия мгновение переваривала объяснение внучки. Она спросила, в чем была шутка, и нахмурилась, когда Барбара рассказала о главных моментах шутки и о "забавных" поддразниваниях Джимми Стива. Наконец Лидия встала и придвинула большую оттоманку поближе к креслу Барбары. — Так скажи мне…вы с этим Джимми сидели так близко? - спросила Лидия. — О... да, - призналась Барбара. - Но он был вроде как племянником босса. - Лидия фыркнула на это оправдание, но пропустила его мимо ушей. — Хорошо…вы с этим Джимми прикасались друг к другу? И вообще, как он оказался рядом с тобой? Разве он не был там с кем-нибудь? — Ну что ж…Я не думаю, что у него было свидание или что-то в этом роде, - ответила Барбара. - Я действительно не знаю, - сказала она слегка удивленным тоном. - Э-э... Джимми сел рядом со мной, когда вошел в большой бальный зал. В этом не было ничего странного. Мы с Джимми много раз обедали вместе, и тогда он тоже сидел рядом со мной. Никто ничего не говорил об этом, - заметила Барбара. — Ага...так вы двое прикасались друг к другу? — Нет, - возразила Барбара. - Ну, иногда... но просто разговаривая, понимаешь? - Лидия вздохнула. Она придвинула пуфик поближе. — Значит, он был таким... - Она наклонилась в сторону внучки, положила руку на подлокотник кресла рядом с рукой Барбары. - Верно? — Ну... да... но... — И он рассказывал тебе шутки, которыми делились только ты с ним... Смеялись только вы двое? — О... наверное, - раздраженно ответила Барбара. - Ты выставляешь это как большое дело... а это было не так. — И время от времени Джимми говорил как-то тихо…как будто он разговаривал только с тобой, потому что ты была особенной? Задавая этот вопрос, Лидия понизила голос и наклонилась к своей внучке. Ее пальцы коснулись руки внучки. Барбара невольно наклонилась ближе, чтобы расслышать, что говорит ее бабушка. Когда она поняла, что делает, то покраснела. — Нет! - Она отстранилась от своей бабушки. Лидия хихикнула, но в ее смехе было мало юмора. — Если бы ты так отпрянула, когда Джимми приставал к тебе, Стив бы так не разозлился, - заметила Лидия. — Но он не ставил... - Барбара оборвала себя. Она внезапно стала задумчивой. Лидия позволила тишине воцариться на некоторое время. - О, черт возьми, - сказала Барбара после долгого ожидания. - Он был таким, не так ли? — О, да, - живо откликнулась Лидия. - И он тоже думал, что ему сойдет это с рук прямо на глазах у твоего мужа. Как ты думаешь, откуда у него могла взяться эта идея, а? Барбара не ответила. — У меня есть мысль, - радостно сказала Лидия. — Может быть, это потому, что ты все время обедала с ним... может быть, потому, что ты все время смеялась над шутками, которые он рассказывал... может быть, потому, что тебе с ним нравилось говорить очень тихо, чтобы слышали только ты с ним... потому что это никого больше не касалось? — Может быть, ты сказала пару вещей о Стиве... может быть, когда он расстроил тебя или не сделал чего-то, чего ты хотела? Может быть, Джимми пришло в голову, что Стив был чем-то вроде посмешища как мужчина... слабаком... кем-то, кто был не таким умным, как толпа, частью которой Джимми нравилось себя считать? И ты тоже? Ты думала, что ты была частью этой толпы, а твой муж - нет? Барбара печально посмотрела на свою бабушку. — Нони, - тихо сказала она, - клянусь тебе, я бы никогда не сделала с Джимми Робертсом ничего неправильного. Я бы никогда... — Но ты уже сделала что-то неправильное, - перебила Лидия. - В первый раз, когда ты сказала Джимми-бою...именно так Стив его называл? Ага... похоже на Стива. В любом случае, в первый раз, когда ты сказала Джимми-бой что-то пренебрежительное о Стиве, ты "оскорбила" своего мужа. Ты сделала это снова, когда начала встречаться с Джимми за ланчем, или в "счастливый час"... или за ужином? - Барбара яростно замотала головой в ответ на предположение, что она ужинала с ним. — Благодарение небесам за маленькие чудеса. Ладно... но потом, в первый раз, когда ты рассмеялась, когда Джимми намекнул, что Стив слишком туп, чтобы понять шутку, ты снова оскорбила его, очень сильно, милая. — Но это была всего лишь шутка, - сказала Барбара, чуть не плача. - Все просто взорвалось... — Это была не шутка, Барбара, - твердо сказала Лидия. - Джимми-бой пытался возвести вокруг тебя небольшой забор. Отделить тебя от всех остальных и, самое главное, от твоего мужа. Ты позволила ему думать, что у него были действительно хорошие шансы на успех и даже больше. Барбара посмотрела на свою бабушку, потрясенная тем, что услышала. — Но, Нони, это было не похоже на то...вообще не было ничего серьезного. Стив просто воспринял все неправильно, и... и ему не нужно было выходить из себя, как он это сделал. - Лидия насмешливо фыркнула. — Барбара, - тихо сказала она, - когда Джимми-бой сказал, что, по его мнению, Стив недостаточно умен, чтобы понять эту шутку, почему ты не сказала ему, что твоему мужу осталось всего несколько часов до получения диплома инженера-архитектора? Почему это не было первым, что пришло тебе в голову, милая? - Голос Лидии звучал мягче, но в то же время обвиняюще. - Почему ты не защитила своего мужа, когда на него напали... вместо того, чтобы встать на сторону этого Джимми-боя, а? Барбара беспомощно отвела взгляд. На ее лбу появились морщинки, когда она попыталась подумать... попыталась найти способ показать своей бабушке, насколько она была неправа в том, что говорила. Слова не шли ей на ум. — Дорогая, тебе нужно собраться с мыслями, и тебе лучше сделать это чертовски быстро, - бодрым тоном сказала Лидия Барбаре. Она встала с оттоманки и вернула ее на место. — Ты же не думаешь, что это было серьезно? — Юная леди, в мое время, если бы я сделала что-нибудь подобное, мой муж вытащил бы свой пистолет и застрелил Джимми-боя на месте. Это навеяло воспоминания о ее муже, и выражение лица Лидии стало печальным. Хэнк уехал на рыбалку семь лет назад и так и не вернулся домой. Они нашли его неделю спустя на берегу реки, все еще сжимающего в руках ее старую фотографию. Сильный удар едва оставил ему достаточно времени, чтобы достать его из внутреннего кармана. Она ужасно скучала по нему. Лидия встала и посмотрела на свою внучку сверху вниз. — Более того, каждый мужчина за столом пожал бы ему руку и поздравил с решением проблемы, возникшей у него из-за того, что другой мужчина увивался за его женой, - добавила Лидия. — Запомни мои слова, Барбара. Я нежно люблю тебя, но тебе лучше взять себя в руки, иначе ты потеряешь своего мужчину. Я знаю людей такого типа, как Стив. Он не собирается мириться с тем, что ты с ним делаешь. Барбара пристально посмотрела на свою бабушку. Она никогда раньше не слышала от нее подобных слов или осуждения. Это было больно. Ей нечего было сказать в ответ. Глава 5 - Начало сентября — Это ни к чему нас не приведет, - пожаловался Стив. - Мы занимаемся этим консультированием уже пять недель и просто ходим по кругу. - Он смотрел на мистера Хьюстона и, насколько мог, игнорировал Барбару. — Но я же сказала тебе. Теперь я понимаю, что мне никогда не следовало соглашаться на встречу с Чадом... даже если это было просто для того, чтобы попрощаться, - запротестовала Барбара. - Я признаю это! Это было неправильно, но я не могу вернуться назад и изменить это сейчас. — И я была неправа, позволив Джимми подобраться ко мне так близко, - добавила она. - Я не видела, что он пытался сделать. Все, что я думала, что он делал, это был добр ко мне, в то время как ты не был таким, - сказала она. Стив ничего не сказал. Он наблюдал за ней. Он понял ее слова, но они явно ничего для него не значили. Он устало покачал головой. — Я понятия не имею, о чем ты говоришь, - сказал Стив. - Когда это я был с тобой не очень любезен? — Ну... как будто... ты хотел пойти к тому парню домой на День благодарения, - обиженно сказала она. - Ты заставил меня пойти, и я уже пообещала маме и папе, что мы будем у них, и мне пришлось позвонить и сказать им, что мы едем куда-то еще. — Нет, я этого не делал, - парировал Стив. - Разве ты не помнишь? Мы же договорились, что уже провели три Дня благодарения подряд у твоей мамы, верно? Мы решили, что было бы неплохо сделать что-нибудь другое... может быть, устроить ужин в честь Дня благодарения где-нибудь в другом месте, а потом зайти к твоей маме в гости ненадолго. Барбара неуверенно посмотрела на него. Смутное воспоминание шевельнулось на задворках ее сознания. — Ну, может, и так... - неохотно согласилась она. - Но когда мы добрались туда, это был такой неряшливый маленький домик... и маленькая жена этого парня, похожая на мышку... и... — "Неряшливый маленький домик" был великолепен как внутри, так и снаружи, - парировал Стив. - Его нужно было покрасить, но у них не было достаточно денег, чтобы это сделать. Важное событие. — Этот парень, Грег, спас мне жизнь пять лет назад, когда двухтонная балка отвалилась при подъеме на девятый этаж. Это расплющило бы меня плашмя, как блин, - тихо сказал Стив. - Я обязан этому парню абсолютно всем, и он ничего у меня не возьмет. Барбара изумленно уставилась на своего мужа. Она не знала. — И у этой его невзрачной жены есть имя. Ее зовут Таня, и когда они с мужем были подростками в западном Техасе, она пятнадцать минут удерживала бешеную собаку от своего парня, когда он не мог себя защитить. Грег упал и ударился головой о камень. Таня удерживала собаку одной палкой, пока Грег не пришел в себя настолько, чтобы застрелить зверя из своей винтовки. Стив согнулся в талии, наклоняясь к Барбаре. — Эта тихая женушка обожает своего мужа. Они были вместе с тех пор, как учились в шестом классе. Таня не смогла бы сделать то, что ты сделала со мной. Одна мысль об этом убила бы ее. Я даже думать не могу о Греге без чувства абсолютной зависти. Стив выпрямился в своем кресле. Он смотрел прямо перед собой, плотно сжав челюсти. — Хорошо…ты прав…Наверное, - устало сказала Барбара. - Я точно помню, что сейчас мы решили пойти к ним домой. Просто... тогда, когда…Джимми-бой начал приставать ко мне, я просто почувствовала, что ты отдаляешься от меня и не слушаешь меня, - сказала она. Стив удивленно взглянул на нее. Для его жены это было большой уступкой. — А Рафаэль, владелец "Тандерберда"? - саркастически спросил он. Барбара была готова к этому вопросу. — Ты отправился в это долгое путешествие и оставил меня одну, - сказала она. - Я нуждалась в том, чтобы ты был со мной, а тебя там не было. - Она вела себя вызывающе. - Раф зашел в здание, чтобы уладить кое-какие дела с одним из руководителей бухгалтерии, и увидел, что я плачу за дверью туалета. Я не знала, что все обернется таким безумием... Я вообще не хотела, чтобы что-то случилось…Мне просто нужно было с кем-нибудь поговорить, и он случайно оказался там. Стив посмотрел в глаза своей жене. Она твердо выдержала его взгляд. — Я должен был отправиться в это путешествие, - бесстрастно сказал Стив. - Мы тоже говорили об этом... И не то чтобы я совершал так уж много деловых поездок. Это был единственный случай в этом году, черт возьми. Как ты могла так сильно нуждаться во мне, что так чертовски быстро ушла к другому мужчине? И незадолго до этого мы тоже ладили намного лучше. Как ты могла это сделать? — Это просто случилось, - сказала Барбара через мгновение. - Я этого не планировала. Я этого не хотела. Это просто случилось. - Стив с отвращением отвернулся. — Я понимаю, что это чушь собачья, когда слышу ее, Барбара, - сказал он. - Предполагается, что ты будешь честно отвечать на мои вопросы здесь... это то, о чем мы оба договорились, если ты правильно помнишь... мы собирались быть правдивыми и... — У меня был выкидыш! - выпалила Барбара. Оба мужчины уставились на нее в изумлении. — Что? - спросил Стив. - О чем ты говоришь? — Пока тебя не было, - ровным голосом сказала Барбара. - Через три дня после того, как ты ушел, у меня началось кровотечение, и мне пришлось лечь в больницу. Я даже не знала, что беременна, и... - Барбара беспомощно замахала руками. У Стива голова шла кругом. Барбара потеряла ребенка? Он не знал. Она сказала, что даже не знала, что у нее будет ребенок. — Но... как ты могла попасть в больницу с чем-то настолько тяжелым, и никто не знал... как долго ты там пробыла? - спросил Стив. — Неделю... больше. — Больше недели? Но... но почему ты мне не сказала? Почему ты мне не позвонила? Я бы бросил все и вернулся домой, - сказал Стив. В его голосе слышались беспокойство и замешательство. — Я никому не говорила, - тихо сказала Барбара. - Ни маме, ни папе тоже…Я звонила им только ночью, когда в больничной палате все было тихо. Когда я возвращалась домой, было легко притвориться, что мне просто нужно побыть одной. Все, чего я хотела, - это поспать. Я не могла есть. Я сбросила 9 килограмм…ты сам сказал, что, когда ты вернулся, у меня был такой вид, будто я умираю с голоду. — Почему? - потребовал Стив. - Почему ты скрывала это от меня? Почему ты скрывала от меня что-то настолько важное для нас обоих? Барбара открыла рот... но не смогла произнести ни слова. Она вдруг поняла, что у нее нет ответа. Она не знала, почему держала свою потерю в секрете. — Я не знаю, - сказала она деревянным голосом. - Я не знаю. - Без предупреждения слезы навернулись на глаза и потекли по ее лицу. — О, Боже, - всхлипнула она. - Я потеряла своего ребенка…Я потеряла своего ребенка. Стив рефлекторно повернулся всем телом к жене. Он чуть не встал со своего места, чтобы заключить ее в объятия. В последний момент он вспомнил. Он вспомнил все другие отговорки, которые его жена использовала на других консультациях. Он заставил себя откинуться на спинку стула. Это ничего не изменило. ******************* — Итак, на прошлой неделе мы говорили о вашем выкидыше, Барбара, - тихо сказал мистер Хьюстон. Это откровение положило конец сеансу неделей ранее. Барбара была не в состоянии продолжать. Барбара кивнула консультанту. Стиву показалось, что она выглядела более собранной, чем он видел ее за долгое время. Она повернулась, чтобы посмотреть ему прямо в лицо. — Стив, - мягко сказала она, - мне так жаль, что я скрыла это от тебя. Мы с мистером Хьюстоном говорили об этом на нашей индивидуальной консультации, но я до сих пор не знаю, почему я это сделала. Все, что я могу тебе сказать, это то, что мне было стыдно. Я думаю, я чувствовала, что это была моя вина, потому что я даже не знала о своей беременности. Я не могу сказать тебе, почему я так себя чувствовала. Я не могу сказать тебе, почему я не могла поделиться с тобой случившимся, но я просто не могла. Когда-нибудь…когда я узнаю, я скажу тебе почему, но прямо сейчас я тоже этого просто не понимаю. Стив посмотрел на нее. Она непоколебимо встретила его взгляд. Он решил, что в кои-то веки его жена говорит правду. Он пожал плечами. — Хорошо…ты мне расскажешь, - просто сказал он. - Раз уж ты сегодня такая правдивая и открытая, может быть, откроешь мне еще один секрет, - сказал он. — Все, что угодно, - ответила Барбара. — Сколько раз ты трахалась с Рафаэлем Портером? - спросил Стив. Барбара отвела взгляд. — У меня никогда не было с ним секса, - сказала она. — Ты лжешь, - заметил Стив. - И у тебя не очень хорошо получается это скрывать, - повернулся он к консультанту. — На сегодня с меня хватит, - спокойно сказал он. - Пока моя жена не будет готова сказать мне правду, в разговорах нет смысла. - Он встал, повернулся и вышел за дверь, не сказав больше ни слова. ****************** — Сколько раз? - потребовал Стив. Сегодня вечером, две недели спустя, Барбара пообещала, что не будет пытаться уклоняться от вопросов Стива. Это было предварительным условием для Стива вернуться на консультации к супружеской паре. Если она снова соврет, Стив был готов уйти. Ради всего святого, октябрь был уже не за горами. Ничто не становилось лучше. Барбара глубоко вздохнула. — Дважды, - быстро ответила она. - Но это был не совсем секс, как ты думаешь, - добавила она. Стив откинулся на спинку сиденья. Он позволил своим глазам умоляюще закатиться кверху. Внезапно он вскочил со стула и быстро подошел к окну рядом со столом мистера Хьюстона. Сильно потянув за шнур, чтобы поднять жалюзи до самого верха, он дико уставился вперед, прижавшись щекой к стеклу, чтобы заглянуть как можно выше в небо. Он покачал головой, подбежал к окну прямо за спиной мистера Хьюстона и повторил то, что сделал у другого окна. Верн Хьюстон наблюдал за тем, как его клиент, по-видимому, сходит с ума, с профессиональной отстраненностью. Он задавался вопросом, смог бы он затащить невменяемого мужчину обратно внутрь, если бы тот попытался выпрыгнуть из одного из окон. Стив был довольно крупным парнем. — Хмммммм…Я этого не вижу, Барб, - пожаловался Стив. - Как ты думаешь, может быть, сегодня его не будет? - мистер Хьюстон деликатно кашлянул. — А... Чего сегодня не будет, мистер Кертис? - мягко спросил он. — Корабль-носитель, конечно, - ответил Стив. - Моя жена, очевидно, была похищена инопланетянами, которые думают, что секс - это не совсем то же самое, что секс. Это то, что она сказала, верно? Что ж, ее друзья-инопланетяне вернутся, чтобы забрать ее довольно скоро... но я не вижу корабля-носителя, так что, возможно, это произойдет не сегодня вечером. - Он снова сел. Он повеселился над этой маленькой шутливой драмой. Мистеру Хьюстону это и близко не понравилось, хотя Стиву показалось, что он увидел легкую усмешку как раз перед тем, как опускающаяся штора закрыла отражение Верна в стекле. Хьюстон опустил другую оконную штору, прежде чем снова сесть. Барбара ничего не сказала во время выходок Стива. Ее единственной реакцией был смущенный румянец, который неумолимо распространился вверх по шее и окрасил уши. — Если бы я могла продолжать...? - спросила она, адресуя свой вопрос консультанту. Мистер Хьюстон кивнул. — Непременно, - вставил Стив. Барбара бросила на него рассеянный взгляд. Это было тяжело для нее. Сарказм Стива и сардоническое выступление были в значительной степени потрачены ею впустую, потому что она так сильно сосредоточилась на том, что должна была сказать, что уделила второстепенной роли лишь незначительное внимание. — Я имела в виду, что мистер Портер просто... он бы только... он просто хотел, чтобы я подрочила ему, - тихо сказала Барбара. Ее голова была опущена. Она ни на кого не хотела смотреть. — И я сделала это только через его штаны, - добавила она. - Я никогда по-настоящему не прикасалась к нему... и он никогда не прикасался ко мне... я... э-э…моему влагалищу, или моей груди, или что-нибудь в этом роде. Стив не сказал ни слова. Он сидел, наблюдая за своей женой. Барбара покраснела еще сильнее и пристально посмотрела на верхний передний угол стола мистера Хьюстона. Внезапно Стив презрительно фыркнул. — Если это правда, то ты, должно быть, самое печальное оправдание для прелюбодейки на планете, - заметил Стив. - И Рафаэль, должно быть, полная противоположность жеребцу, если он не смог получить от тебя большего, чем это, - добавил Стив. — Все это шныряние вокруг, весь обман и ложь, и... все остальное дерьмо, и все, что он получил, - это пара дрочек? Это, должно быть, самое жалкое происшествие за всю историю, - сказал он с отвращением. Барбара избегала встречаться с ним взглядом. — Не-а... это уже слишком. Я тебе не верю, - отчетливо произнес Стив. - Ты снова пытаешься надуть меня. Ты лжешь. - Барбара резко повернула голову. — Это правда! - горячо возразила она. Ее лицо стало огненно-красным от его язвительных комментариев. Она снова отвела глаза. Стив воспринял это как очередную уловку. Он покачал головой и встал. — Увидимся, когда она будет готова сказать правду, - сказал он, глядя на мистера Хьюстона. - У меня есть дела поважнее, чем тратить время на врунью и обманщицу. - Он вышел, тихо прикрыв за собой дверь. ********************** — Значит, ты призналась Стиву, что действительно занималась сексом с тем парнем Портером? - спросила Лидия. — Да, - обиженно сказала Барбара, - но он мне не поверил. Он сказал, что это было прискорбно. Лидия усмехнулась. Она устранилась из уважения к своей внучке, но более чем наполовину была согласна со Стивом. — Ну, милая, это не самая... захватывающая вещь, о которой я когда-либо слышала, - заметила Лидия. Она наблюдала, как лицо Барбары залилось краской. - Детка, ты должна привыкнуть к этому. Что бы ты ни делала с этим мужчиной, тебе не следовало этого делать. Ты не имела права делиться чем-либо подобным, даже тем, что ты говоришь, ни с кем, кроме своего мужа. — Но нет, на самом деле это был не секс. Я делала все это в старшей школе, и это... Барбара оборвала себя, прежде чем еще больше опозориться. Она не привыкла говорить со своей бабушкой о таких вещах. Сардоническая усмешка искривила губы Лидии прежде, чем она смогла сдержать ее. — Барбара... позволь мне сформулировать это так. Если бы Стив сидел прямо там... - Лидия указала на диван: - И этот парень Портер стоял прямо перед тобой, ты бы поиграла с членом этого мужчины... даже через его штаны? - Лидия с интересом наблюдала, как лицо Барбары покраснело еще больше. — Конечно, нет! - запротестовала Барбара. Лидия кивнула. Она подождала мгновение. Она выжидающе смотрела на свою внучку, пока та, не стала просто смотреть прямо перед собой с каменным лицом. — Ладно, ты бы позволила Рафу сжать твою попку... и засунуть руку тебе под юбку... и поцеловать тебя, как это делает любовник? Сделала бы ты что-нибудь из этого, как на тех фотографиях, в присутствии своего мужа? Лицо Барбары из темно-красного стало пепельно-серым в течение двух ударов сердца. Она закрыла глаза. — Нет, - сказала она тихим голосом. Лидия позволила тишине продлиться некоторое время. Ее внучка наконец-то столкнулась с тем, чего долгое время избегала. — Ты начинаешь понимать, почему у Стива возникла маленькая проблема с тем, как ты себя ведешь? - предположила Лидия. - Барби... дорогая, если ты не можешь сделать это в присутствии своего мужа... сладкая, это неправильно. Барбара позволила кислому выражению распространиться по ее лицу. — О... Я, наверное, с самого начала знала, - устало сказала Барбара. - Но в твоих устах это звучит так... ужасно и грязно, Нони. — Это было ужасно и грязно, - возмущенно сказала Лидия. - Это был самый постыдный поступок, который я когда-либо слышала от тебя, Барбара. Как ты могла сделать что-то подобное? Разве ты не понимала, как больно это будет Стиву? — Но… Нони… это было как… как будто это не имело никакого отношения к Стиву. Я не думала о нем и о себе. - Барбара замолчала, ее лицо исказилось от разочарования. — Я не знаю, как это описать…Когда я была рядом с Рафом, я как будто находилась в другом мире, и это было не совсем реально. Я никогда не думала, что разговоры, поцелуи или даже... э-э... прикосновения к Рафу связаны с тем, что я замужем. — Я имею в виду…Теперь я вижу, что это было неправильно... но я просто не думала ни о каких последствиях, когда была с Рафом. Все, что было с ним, было только на мгновение... ничего больше... только этот момент, - удивленно сказала Барбара. — Я этого не понимаю, Нони, - сказала она. - Почему я была такой? - спросила она свою бабушку. Ее тон был как у обиженного ребенка. — Ты действительно хочешь это выяснить, детка? - спросила она. Барбара кивнула. Ее глаза наполнились слезами. — Тогда поговори об этом с Верном Хьюстоном. Не пытайся приукрасить это, слышишь? Просто расскажи ему, что ты чувствовала, и ответь на все его вопросы, не пытаясь выглядеть лучше, малышка. Это абсолютно единственное, что ты можешь сделать. Если ты этого не сделаешь, никто не сможет тебе помочь, понимаешь? - Барбара кивнула. Лидия присела бедром на краешек большого мягкого кресла и обняла внучку. — Все будет хорошо, Барби...все будет в порядке. Что бы ни случилось, на том конце провода с тобой все будет в порядке. — Но, Нони, я не думаю, что Стив меня еще любит, - всхлипывала Барбара. - Я не знаю, что делать. - Она долго плакала на плече у бабушки. Лидия похлопывала молодую женщину по спине, пока та немного не успокоилась. — Ты любишь Стива? - спросила Лидия. Барбара кивнула. Лидия почувствовала движение. — Ты знаешь, что Стив так на это не смотрит? - спросила она свою внучку. - Он не может понять, как ты могла любить его и делать то, что ты с ним сделала. Барбара вздохнула. — Я знаю... но я никогда не переставала любить его, - решительно сказала Барбара. - Я совершила несколько глупостей, но я никогда не хотела причинить ему боль. Я не знаю, как я могла подумать, что этого не произойдет…Я думала, он никогда об этом не узнает. Я так запуталась, Нони, - сказала она. Слезы снова навернулись на глаза. — Но ты все еще любишь Стива и хочешь сохранить его? - сказала Лидия, отказываясь отвлекаться на слезы. - Нет... не отвечай сразу. Подумай об этом минутку. Твой муж не любит тебя прямо сейчас... и, возможно, больше никогда не полюбит, дорогая. Ты готова с этим смириться? Барбара ответила не сразу. Она воспользовалась временем, предложенным ее бабушкой. — Нони, - тихо сказала она, прикладывая салфетку к уголкам глаз, - я глупая дурочка и позволяю себе делать вещи, которые, как я знала, были неправильными... но я не настолько глупа…Я не идиотка. Стив - это лучшее, что когда-либо случалось со мной. Я знаю это. Я всегда это знала…Какое-то время я не задумывалась об этом... но я всегда это знала. Я хочу, чтобы он снова полюбил меня так, как любил раньше, и я сделаю все, чтобы вернуть его. — Этого не случится, - резко сказала Лидия. — Что? — Милая, ты уже не та, на ком он женился. Он был влюблен в женщину, на которой женился... он не влюблен в ту, кто ты сейчас. Он даже не знает, кто ты такая. — Ты лишила свой брак невинности и превратила его во что-то грязное и уродливое. Стив сейчас злой человек... и он не собирается меняться в ближайшее время. Ты сможешь с этим справиться, детка? Сможете ли ты вынести всю гадость, резкие слова, грубость и ругательства, которые он собирается обрушить на тебя, пока все это не выйдет у него из головы? Ты сможешь? Барбара переваривала то, что сказала ее бабушка. Она услышала вызов в вопросе Лидии. Она решительно кивнула головой. — Я хочу вернуть своего мужа, - твердо сказала она. - Я так сильно хочу, чтобы он вернулся, что сделаю все, чтобы он увидел, что я его женщина, и я никогда больше не буду выставлять себя дурой. - Она на мгновение выглянула в окно на детей на другой стороне улицы. — Но что мне делать, Нони? - спросила она. - Если он меня больше не любит, что мне делать? - Лидия рассмеялась. — Да ведь это самая простая вещь на свете, дитя мое... ты заставишь его снова влюбиться в тебя, вот что. ************************* Понедельник - Индивидуальная консультация — Полная, безоговорочная честность... вот ключ, - твердо сказал мистер Хьюстон. - Я не могу не подчеркнуть это достаточно сильно, Барбара. Если есть хоть какой-то шанс помириться со Стивом, он должен видеть, что вы - открытая книга. Никаких уверток, никакого подтасовывания, никакого сокрытия чего-либо, потому что это смущает... или вам стыдно за это...но ничего! Мистер Хьюстон был немного недоволен своим клиентом. Шла третья неделя сентября - подходило к концу двухмесячное консультирование пары, и только на прошлой неделе одна из его клиенток призналась, что занималась сексом с мужчиной вне брака. Это был уже сотый сеанс с миссис Кертис. Он бы предпочел, чтобы что-то подобное вышло во втором или третьем сеансе. — Я должен сказать, что вы ужасно поздно подходите к вашему вопросу, - сказал он ей. - Я должен сказать вам, что ваш муж, вероятно, на пределе своих возможностей, и я сомневаюсь, что он поверил бы вам, если бы вы сказали, что сейчас день светлый, а ночь темная. — Я знаю, мистер Хьюстон, - тихо сказала Барбара. - Я была дурой и знаю это. Я надеялась, что это просто пройдет, если я продолжу отрицать, что у меня был какой-либо секс с Рафом. Мне было стыдно за то, что я сделала, поэтому я пыталась скрыть это. Но моя бабушка много разговаривала со мной, и я признаю это...Я была глупа и эгоистична, пытаясь это сделать. Я приношу извинения вам и Стиву тоже, когда увижу его. Консультант откинулся на спинку стула и долго смотрел на своего клиента. Наконец, он вздохнул про себя. Не было никаких сомнений в том, что миссис Кертис была искренна в том, что она только что сказала ему. Сегодня днем она была спокойна и владела собой. Ее глаза были холодны, и она смотрела прямо на него. Ее руки спокойно лежали на коленях, вместо того чтобы обхватывать друг друга, когда она пыталась найти способы оправдать свое поведение или уклониться от ответа на вопрос. Ему просто нужно было посмотреть, что здесь можно спасти. — Хорошо, Барбара. Я предупреждаю вас, что еще долго вы будете думать, что Стив платит мне за то, чтобы я хорошенько вас избил, когда я с вами разговариваю. Вы будете презирать меня. Вам не понравится, когда я открою рот, чтобы заговорить. Мы пытались подходить к этому медленно и облегчить себе путь. Все кончено. — С этого момента я не позволю вам уйти от ответа на попытку обойти проблему или вопрос. С этого момента я не собираюсь наносить никаких ударов, вы это понимаете? Больше никаких красивых фраз и облеканий деликатных понятий в цветистые слова. Для этого уже слишком поздно. Барбара кивнула. - Я опаздываю, но надеюсь, что не слишком, - тихо сказала она. — Посмотрим, - сказал мистер Хьюстон нейтральным голосом. — Теперь... а... ладно. Миссис Кертис, я не знаю ни одного законного консультанта, будь то психолог или нет, который не согласился бы с тем, что я собираюсь сказать дальше. Я предупреждаю вас, это будет не то, что вы хотели бы услышать, но вы должны это понять... а не просто услышать…вы должны понять и принять это. - Барбара кивнула. — Хорошо, Барбара, мне нужно, чтобы вы поняли, что, с точки зрения вашего мужа, то, что вы сделали, является самой разрушительной, эгоистичной, ненавистной вещью, которую вы когда-либо могли ему сделать. Он чувствует, хотя никогда не говорил мне об этом, будто вы взяли что-то чистое и кристально яркое, что-то нетронутое и чудесное, и вы это испачкали. Вы запятнали это и превратили все, что произошло с того дня, как он встретил вас, в фарс и ложь. Он терпеть не может себя, он терпеть не может вас и он терпеть не может этот брак. Он потерял якорь, на который, как он думал, мог положиться во всем, что попадалось ему на пути. — С точки зрения Стива, вы время от времени делали небольшие перерывы в браке, чтобы посмотреть на других мужчин и сравнить их со Стивом как любовника, друга и компаньона. Он чувствует, что соревнуется с другими мужчинами, и, честно говоря, миссис Кертис, он думал, что вся конкуренция закончилась, когда он женился на вас. — Он имел полное право так думать, Барбара. Жена не должна подвергать мужчину постоянному циклу сравнения и выбора. Муж всегда проигрывает в этих состязаниях, Барбара. Так же поступит и жена, когда муж сделает это с ней. Трения повседневной жизни с кем-то стирают ту сияющую новизну, которую испытываешь с новым возлюбленным. — Хуже того, он не понимает, что он сделал не так. Он безжалостно проанализировал все в своих отношениях с вами, пытаясь понять, что он сделал такого плохого, что вы обратились за утешением к другим мужчинам, а он не может понять, что он сделал. Насколько я могу судить, Стив вообще не может определить ничего существенного, и это съедает его заживо. Он начал сомневаться в себе как в мужчине, потому что это единственное, о чем он может думать, когда он мог подвести вас. Консультант отвел взгляд от страдальческого выражения на лице Барбары. Он полагал, что знает, что чувствовал Стив, потому что сам прошел через это двадцать лет назад, но он также знал, что чувствовала Барбара. В его обязанности входило наблюдать за людьми и интерпретировать их эмоции по выражению лица и тому, как двигается их тело. Он мог видеть боль, которую она испытывала при осознании того, как ее неверность повлияла на ее мужа. — Мистер Хьюстон? - спросила Барбара почти робко. — Да? — Не было бы хорошим способом начать с того, чтобы доказать Стиву, что на самом деле у меня было всего два раза, когда я что-то делала с Рафом Портером? Даст ли это ему немного стабильности... достаточной, чтобы опираться на нее? — Конечно... может быть, - сказал он. - Но, Барбара, он бы не поверил мистеру Портеру, даже если бы тот поклялся всего в двух эпизодах на стопке Библий, если вы об этом думаете. — Нет, - сказала Барбара, - но он бы поверил, если бы я прошла тест на детекторе лжи, не так ли? Если бы это устроили вы, а не я? Советник обдумал это. Он поджал губы. Это не могло повредить. Он сверился с картотекой, поднял телефонную трубку и быстро набрал номер. — Майлз... Верн, как дела? - спросил он, когда связь была установлена. - Послушай, мне нужна небольшая услуга... ******************* Среда – Индивидуальная консультация — Ты знаешь, что такое пять стадий скорби, Стив? — Ну, в самых общих чертах, я думаю, что да. Я прочитал одну или две статьи, но ничего очень подробного, - ответил Стив. — Ладно, давайте я вам их запишу, - сказал Верн. - Это "отрицание", когда кто-то, переживший потерю, говорит "Нет", а не со мной…такого случиться не могло. Далее... есть "гнев" и обида. Тот, кто остался позади, спрашивает, почему? Почему я? — После этого начинается "торг", когда скорбящий человек может пообещать Богу стать лучше, если Бог просто вернет любимого человека к жизни. Пройдя через эту стадию, наступает "депрессия", когда убитый горем человек признает, что любимый человек никогда не вернется. Наконец, наступает принятие, когда выжившие работают над тем, чтобы продолжать свою жизнь. — Хорошо, - нейтрально ответил Стив. — Вы видите какое-либо сходство между смертью любимого человека и потерей любимого супруга из-за неверности? - Вопрос консультанта был прямым. — Конечно, - беззаботно ответил Стив. - Это довольно очевидно даже для такого непрофессионала, как я, не так ли? — Вы были бы удивлены, - фыркнул в ответ мистер Хьюстон. - Некоторые люди предпочли бы увидеть человека на Луне, чем увидеть себя в этих пяти описаниях. - Стив одарил консультанта слабой улыбкой. — Итак, как вы впишете меня в это, - спросил Стив. — Это не мне говорить. Мы уже говорили об этом... как бы по касательной раньше. Как бы вы сказали, где вы находитесь в этом прогрессе? - Стив покачал головой и фыркнул. — Ну, я зол... я чертовски зол и не собираюсь меняться в ближайшее время, - сказал Стив. - Но в то же время я уже смирился с тем фактом, что мой брак распался, так что я уже в конце "скорби", мистер Хьюстон. — Все, чего я хочу, - это продолжать жить дальше, но я застрял в этой бесконечной череде консультаций, где мы говорим, говорим и говорим обо всем на свете. - Стив посмотрел на консультанта. Советник увидел отчаяние в глазах этого человека. — Я прошел через фазу отрицания давным-давно, - резко сказал Стив. - Когда я увидел Барбару с ее бывшим парнем, я разозлился и бросил ее. Мне не следовало принимать ее обратно, потому что все, к чему это привело, - это еще дважды ввергнуть меня в депрессию. Я торговался с ней, а не с Богом, дважды поверив, что она станет лучшим человеком и больше не предаст мое доверие к ней. — Сейчас, мистер Хьюстон, я нахожусь в состоянии, когда часть времени я зол, часть времени подавлен почти до такой степени, что склонен к самоубийству, все время обижен, и мне абсолютно комфортно принимать неизбежность развода с моей изменяющей, лживой женой. Я не буду торговаться ни с ней, ни с кем-либо другим ни по какой причине. Лицо консультанта вытягивалось по мере того, как Стив говорил. Когда происходит измена, есть лишь небольшая возможность уговорить обманутого супруга сотрудничать с раскаявшимся предателем, чтобы спасти брак. Верн Хьюстон боялся, что Стив и Барбара, возможно, уже прошли критический период времени. Это выглядело не очень хорошо. Стив прочно закрепился на своей позиции и не выказывал никаких признаков того, что собирается сдаваться. Хьюстон разочарованно вздохнул про себя. Он понял, что в последнее время часто этим занимался. Ему придется поработать над этим. — Как насчет того, чтобы поработать над "ложью", Стив? - тихо спросил мистер Хьюстон. Стив пожал плечами. — Над чем нужно работать? – спросил он. - Я не тот, кто лжет. Я не сказал ни вам, ни Барбаре ничего неправдивого с тех пор, как мы ввязались в это дело. — Ну что ж…что, если бы я мог предложить вам убедительные, безукоризненные доказательства того, что Барбара говорила вам правду о том, что было только два сексуальных... э-э... контакта, и они были такими, как она описала в прошлый четверг? Стив выглядел заинтересованным... немного недоверчивым, но заинтересованным. — Как? - спросил Стив. — Барбара попросила меня, когда она была здесь в понедельник, организовать проверку на полиграфе, Стив. Я работаю консультантом по совместительству в Департаменте шерифа, они сотрудничают с ФБР, а ФБР может использовать любое количество консультантов, экспертов в этой области…если вы все еще со мной. Я подергал за пару ниточек и нашел друга друга моего знакомого, который бросил все свои дела и пришел ко мне в офис этим утром. — Стив, экспертиза показала, что не было никакого обмана при опросе о количестве или... э-э... типе сексуальных контактов. Стив обдумывал это минуту или две. По его лицу никак нельзя было понять, о чем он думает. — Вы могли бы одурачить меня, - наконец сказал Стив. - Трудно поверить, что она всего лишь пару раз подрочила этому придурку, но если это то, что сказала машина, думаю, я могу с этим смириться. — Но... если вы думаете, что это что-то меняет, я этого не вижу, - сказал Стив немного погодя. - Если бы это было только один раз - или если бы никогда не было никакого секса - факт в том, что она все еще встречалась с другим мужчиной и от души смеялась за мой счет, мистер Хьюстон. Я хочу, чтобы вы помнили, что это уже третий раз, когда подобное происходит в той или иной степени. Я прошел мимо двух... вы не найдете ни одного человека на миллион, который сказал бы, что я должен был извинить ее хотя бы дважды. Я был достаточно глуп, чтобы сделать это, но я не допущу третьей ошибки. — Она сказала правду... Наконец-то, я признаю, - сказал Хьюстон. - В понедельник она пообещала мне говорить правду и не пытаться ничего скрывать. Губы Стива сжались в узкую линию. — Было бы гораздо приятнее, если бы она пообещала рассказать мне правду, вам не кажется? - обиженно сказал Стив. — Я думаю, она сделала это в прошлый четверг, Стив. Это просто нуждалось в небольшой... проверке, скажем так? Стив пожал плечами в знак согласия. — Это только начало, Стив, - сказал мистер Хьюстон. Он тщательно старался, чтобы в его тоне не зазвучали умоляющие нотки. Если бы он это сделал, Стив Кертис заметил бы это и отреагировал негативно. Тогда не было бы никакой надежды. — Стив, у вас с Барбарой были три очень обидных, очень разрушительных инцидента в ваших отношениях, с которыми нам приходится иметь дело. Но это оставляет много времени в первые годы вашего брака и после примирения в период свиданий, верно? - Стив коротко кивнул. — Стив, вы действительно хотите выбросить эти годы на ветер, если есть хоть малейший шанс, что вы с Барбарой могли бы... могли бы найти способ снова быть вместе? Стив злобно посмотрел на консультанта. — Итак, вы торгуетесь со мной, не так ли, мистер Хьюстон, - спросил он. - Вы просите меня отрицать, что все это произошло? Вы хотите, чтобы я отбросил свой гнев и проигнорировал свою депрессию из-за того, как сложился этот брак? Вы думаете, есть веская причина прервать процесс подавления всех моих чувств, чтобы я мог принять ничтожную вероятность того, что моя жена может оказаться достойной всего этого дерьма? Мистер Хьюстон мысленно прокрутил в голове то, что сказал Стив. — Да, примерно так и есть, - сказал он. - Вы репетировали эту речь? - подозрительно спросил он Стива. — Нет, - ответил Стив. - Последние пару лет мне приходилось давать устные отчеты некоторым ужасно высокопоставленным людям в правительстве города и штата, а также моим собственным боссам. Я только что научился довольно хорошо отбивать чечетку. - Он помолчал. — Хорошо, - добавил он. — Простите? - спросил советник. — Я привык каждую среду днем приезжать сюда, в центр города, на индивидуальную "консультацию" и каждый четверг вечером слушать, как моя жена рассказывает новые истории, - сказал Стив. - Я буду продолжать в том же духе еще некоторое время... но... настанет день, когда новой работы, которая висит у меня над головой, будет недостаточно, чтобы шантажировать меня, заставляя продолжать заниматься тем, что никуда не ведет. Вы слышите меня, мистер Хьюстон? — Совершенно верно, мистер Кертис. Если вы готовы продолжать приходить, надежда все еще есть. Но, Стив, если вы придете, я попрошу вас принять участие. Если вы этого не сделаете, не утруждайте себя посещением сеансов. - Мгновение он изучал своего клиента. — Я полагаю, мы понимаем друг друга? — Я думаю, что да, - ответил Стив. ******************* Четверг - Консультация супружеской пары — Стив, я хочу извиниться перед тобой…Я говорю это от всего сердца. Я причинила тебе боль, я обманула тебя, я была нечестна с тобой в течение долгого времени, и я всегда буду сожалеть о том, что сделала все это. Я не думаю, что ты можешь принять это прямо сейчас. Я знаю, что увела тебя слишком далеко. — Я говорила, давай продолжим в том же духе, не понимая, что я сделала с тобой и с нашим браком. Я тоже сожалею об этом. Потребовалась такая катастрофа, как эта, чтобы до меня дошло, что я больше не могу быть эгоистичной маленькой школьницей. Я не могу ожидать, что всегда буду добиваться своего и заставлю людей отложить в сторону свои желания и потребности, чтобы я могла удовлетворить свои. Заседание продолжалось почти полчаса. Стив засыпал Барбару вопросами большую часть этого периода, и он был ошеломлен тем, как Барбара отвечала на все вопросы, на большинство из них отвечая без колебаний. Некоторые вещи она не могла вспомнить и сказала об этом. Она напомнила Стиву, что не вела дневник или что-то еще, что напоминало бы ей о некоторых конкретных событиях, и некоторые вещи просто не произвели на нее достаточного впечатления, чтобы она смогла вспомнить об этом так много позже. Стив принял это объяснение, но попросил ее постараться вспомнить и рассказать ему позже. Барбара сделала пометки и пообещала, что так и сделает. Впервые она рассказала все о том дне, когда Стив застукал ее с Портером. По ее словам, она сняла лифчик в машине по дороге в парк. Она могла сделать это, не расстегивая больше одной пуговицы на своей блузке. Она напомнила Стиву, что он видел, как она делала это несколько раз. Ни для кого не было большим секретом, как ей это удавалось. Она знала, что это было время и место, и то, с кем она была, делало это неправильным. Она призналась, что, хотя и не планировала заниматься сексом с Рафом Портером в тот день, когда дело дойдет до этого, она почти наверняка это сделает. Она была взволнована. Она чувствовала себя сексуальной и озорной, будучи без лифчика, а позже и без трусиков на публике, так сказать. Эти эмоции добавляли остроты тому, что она была с мужчиной, с которым ей не следовало общаться. Когда Раф сделал свой ход, она признала, что была бы захвачена моментом и уступила бы ему. Она утверждала, что Раф еще не предпринял ничего подобного до того момента, как Стив смял заднюю часть "Тандерберда" и столкнул его в воду. Он дрочил себя и расстегнул молнию на брюках, но не просил Барбару прикоснуться к нему. Она была в ярости, а затем пришла в ужас, когда поняла, что это Стив прервал их свидание. Это было, в переносном и буквальном смысле, как брызг холодной воды в лицо. Она посмотрела на себя сверху вниз, перепачканную, замызганную и промокшую насквозь, и внезапно поняла, что испортила свой мир и не знает, как собрать его обратно воедино. — Как ты склеишь разбитое яйцо? - Стив внес свой вклад. Барбара сказала, что не может. Все, что она могла сделать, это найти способ не разбить все остальные яйца в коробке. Ее откровенный ответ заставил Стива на некоторое время замолчать. Она не знала точно, почему позволила себе увлечься Портером. Она знала, что была подавлена и одинока после выкидыша. Она чувствовала себя одинокой и обиженной, потому что не было никого, кому она могла бы довериться... но она не знала, почему так себя чувствовала. Она собиралась попытаться найти ответ с помощью терапевтической консультации с психологом. Что бы она ни узнала, она поделится со Стивом, независимо от того, будут они все еще вместе или нет. Что касается того, почему она позволила другому мужчине стать так близко к ней…почему она рационализировала все более неуместные, абсолютно неправильные контакты с ним…почему она продолжала изменять свои ценности, чтобы оправдать себя... На эти вопросы она тоже пока не знала ответа, но она поделится и ими, когда разберется с ними. Единственное, что она знала прямо сейчас, так это то, что после потери ребенка она чувствовала себя гораздо менее женщиной, а также очень непривлекательной и нежеланной из-за потери веса. Раф сделал ей комплимент. Он был готов выслушать ее, и в течение нескольких месяцев одно приводило к другому. — Я бы тебя не послушал? - Стив прервал ее. - Я не говорил тебе, какая ты красивая, как сильно я тебя люблю? - Барбара глубоко вздохнула и выдохнула, прежде чем ответить. — Это так мелочно с моей стороны, Стив. Я знаю, что на самом деле все было не так, но я чувствовала…Я не думала об этом... Я, конечно, не обдумывала это до конца... но я чувствовала, что ты должен был делать все это, потому что ты был моим мужем. — Хм? Это не имеет смысла, - парировал Стив. — Я же говорила тебе, что это не так, - спокойно сказала Барбара. - Я знаю, что это не так, но в то время и в том месте я не изучала это, я просто приняла это. — Ты хочешь сказать, что совершила прелюбодеяние, потому что мужчина польстил тебе и потому что он хорошо с тобой разговаривал? Это чушь собачья. — Нет, на самом деле, Стив, тридцать-сорок процентов женщин, которые заводят роман, делают это из соображений самоуважения, - быстро сказал консультант. Он хотел разрядить нарастающую конфронтацию. Стив обиженно посмотрел на Хьюстона. Он признавал опыт этого мужчины, но это был такой дерьмовый предлог для измены женщины. — Стив, - мягко сказал Верн, - у мужчин и женщин разные причины делать то, что они делают. То, что имеет "смысл" для нас с вами, как мужчин, не обязательно означает то же самое для женщины. — Я не говорю, что вы бы встретились с другой женщиной вне вашего брака, потому что вы были недовольны собой... например, если бы у вас были проблемы со здоровьем... но женщина, несомненно, могла бы. Стив в отчаянии стиснул челюсти. Ему нужна была причина, что-то, что он мог бы вскрыть и изучить как причину измены своей жены. Что-то, что он мог бы исправить. Это было слишком несущественно. — Стив, - сказала Барбара встревоженным голосом. - Я не знаю слов, чтобы выразить тебе, как мне жаль. Я знаю, что причинила тебе ужасную боль. То, что я сделала, было неправильно. Мне так стыдно за то, что я сделала. Я этого не вынесу. Я знаю, что ты чувствуешь, и я хочу загладить свою вину перед тобой... и... — Нет! - перебил Стив. - Ты понятия не имеешь, что я чувствую. Ты просто не можешь этого сделать. - Он откинулся на спинку стула, запрокинув голову и уставившись в потолок. — До того, как я встретил тебя, - сказал он нейтральным тоном, - я жил по соседству с молодой женщиной, которую однажды ночью изнасиловали, когда она возвращалась домой из бара, где работала. Я сломал лодыжку примерно в то же время, так что в итоге мы вдвоем стали проводить много времени вместе, чего иначе у нас не было бы. — Дебби сказала мне, что физическая сторона изнасилования была достаточно неприятной. Ее вульва и влагалище болели от грубости, с которой мужчина вгонял член в нее. Но она сказала, что еще хуже было ощущение, что произошло глубокое вторжение в ее личную жизнь. Она сказала, что насильник отнял у нее чувство собственного достоинства... что бы это ни было, что делало ее сильной, уверенной в себе и уникальной. Он отнял у нее то особенное, что делало ее личностью. — Я сказал ей, что понял, потому что я понял ее слова... но на самом деле это было не так. Тогда я даже не подозревал, как мало я понимал в ее боли. Она знала, что я этого не делал, но я думаю, что она старалась утешить меня, как могла, потому что видела, как мне было плохо из-за нее. - На мгновение он замолчал. — Я действительно не понял, - повторил Стив. - Я не мог... Но, кажется, теперь у меня есть подозрение, Барбара. То, что я чувствую, должно быть похоже на то, что чувствовала она. - Он пожал плечами. — Если подумать, то, скорее всего, нет. У этих двух переживаний есть некоторые действительно принципиальные различия, и я ценю это. Но теперь я гораздо лучше понимаю то, что она мне сказала. У меня было много времени, чтобы подумать об этом. Теперь я намного лучше понимаю ее чувство утраты. — Я скажу тебе кое-что еще. Я знаю, Дебби поняла бы, что я чувствую. Она точно знает, каково это, когда весь твой мир переворачивается с ног на голову. — Я чувствую, что моя суть... все, чем я являюсь... было вырвано из меня, разделано и выброшено в сторону, как мусор. Я не знаю, стану ли я когда-нибудь снова целым, Барбара. У меня ужасная боль в животе и ледяной холод в груди, который никуда не денется. Это больно. Это ужасная боль, но я должен держать ее при себе, Барбара. Это единственное, что я чувствую. Иначе я чувствую себя мертвым, Барбара... просто... мертвым. Стив поднялся на ноги и медленно направился к двери. Он повернулся и посмотрел на свою жену и консультанта. — Ты понятия не имеешь, что я чувствую, Барбара, но, может быть, когда-нибудь ты поймешь. Когда-нибудь кто-нибудь может сделать с тобой то, что ты сделала со мной... и тогда ты узнаешь. Он повернулся и вышел за дверь с видом человека на пятьдесят лет старше, чем был на самом деле. Продолжение следует...... P.S. Дорогие читатели! Вы можете поблагодарить за мои старания, перечислив любую сумму на карту № 2202200858517376 72394 61 101256 378 12 +9.86 [90] Следующая часть Оцените этот рассказ: 893
Платина
Комментарии 12
Зарегистрируйтесь и оставьте комментарий
Последние рассказы автора ЛюбительКлубнички |
Все комментарии +180
ЧАТ +32
Форум +19
|
Проститутки Иркутска |
© 1997 - 2024 bestweapon.net
|