Комментарии ЧАТ ТОП рейтинга ТОП 300

стрелкаНовые рассказы 79425

стрелкаА в попку лучше 11679 +4

стрелкаВ первый раз 5145 +2

стрелкаВаши рассказы 4642 +1

стрелкаВосемнадцать лет 3463 +1

стрелкаГетеросексуалы 9345

стрелкаГруппа 13479 +3

стрелкаДрама 2932

стрелкаЖена-шлюшка 2614 +1

стрелкаЖеномужчины 2075

стрелкаЗрелый возраст 1737 +1

стрелкаИзмена 12245 +6

стрелкаИнцест 11944 +1

стрелкаКлассика 366

стрелкаКуннилингус 3261 +1

стрелкаМастурбация 2253 +2

стрелкаМинет 13317 +5

стрелкаНаблюдатели 8043

стрелкаНе порно 3076 +2

стрелкаОстальное 1083

стрелкаПеревод 8047 +10

стрелкаПикап истории 725

стрелкаПо принуждению 10793 +3

стрелкаПодчинение 7254 +1

стрелкаПоэзия 1474

стрелкаРассказы с фото 2517 +2

стрелкаРомантика 5605 +1

стрелкаСвингеры 2330

стрелкаСекс туризм 511

стрелкаСексwife & Cuckold 2496

стрелкаСлужебный роман 2429 +2

стрелкаСлучай 10174 +2

стрелкаСтранности 2725 +1

стрелкаСтуденты 3615

стрелкаФантазии 3303 +5

стрелкаФантастика 2848 +4

стрелкаФемдом 1476 +1

стрелкаФетиш 3238

стрелкаФотопост 787

стрелкаЭкзекуция 3228 +1

стрелкаЭксклюзив 347

стрелкаЭротика 1918 +1

стрелкаЭротическая сказка 2516 +1

стрелкаЮмористические 1530

Показать серию рассказов
Гарри Поттер и сёстры Блэк часть 1. глава 13

Автор: A-Volkov

Дата: 12 августа 2022

Перевод, Подчинение

  • Шрифт:

Картинка к рассказу

Они проводят несколько часов, работая над ментальной защитой Гарри, пока Цисса не просовывает голову в дверь:

— Хозяин, ужин готов, вы хотите спуститься на кухню или вам принесут еду?

Гарри медленно вылезает из кровати:

— Я спущусь, и мне все равно нужно выйти и побродить.

Небольшая группа добирается до кухни, где Добби превзошел самого себя в приготовлении ужина.

Пока они едят, Цисса говорит:

— Хозяин, у меня есть большая часть информации, которую вы просили. Однако мне все ещё не хватает нескольких важных частей головоломки.

— Отлично, с чем связана задержка с этими частями?

Цисса слегка краснеет:

— Люди, у которых был доступ, хотели получить некоторые довольно личные услуги за информацию.

— Какого рода услуги?

Нарцисса не может даже взглянуть на своего хозяина.

— Сексуальные.

Гарри требуется полсекунды, чтобы зафиксировать удар, но, когда это происходит, результаты не являются неожиданными. Гарри гремит:

— ЧТО?

Обе сестры через мгновение оказываются рядом с ним и кладут руки ему на плечи.

— Успокойтесь, хозяин, ничего не случилось. Они сделали мне предложение, и я его отвергла. Теперь я признаю, что оставила эту возможность открытой на будущее.

Гарри делает несколько глубоких вдохов и сосредотачивается на предыдущем уроке Тонкс, чувствуя, как гнев покидает его. Гарри смотрит на них двоих и кивает головой:

— Спасибо, это могло быть неприятно.

Они улыбаются, возвращаясь на свои места.

— Хорошо, хозяин, я сказала вам, что я сделала; теперь мне нужны инструкции, как действовать дальше.

Гарри думает минуту, прежде чем ответить:

— Я не совсем уверен. Мне не нравится мысль о том, что кто-то будет прикасаться к кому-либо из вас, включая тебя, Белла, но эта информация может быть ключом к тому, чтобы удержать там любых нарушителей или заставить их перейти на нашу сторону.

Все четверо долго и упорно думают, что делать.

Наконец Гермиона говорит:

— Может быть, профессор Дамблдор мог бы помочь?

Остальные мгновение смотрят на неё, прежде чем разразиться смехом. Тонкс говорит:

— Не могу поверить, что мы не подумали об этом раньше. Он мог бы санкционировать расследование и поставить закона на защиту тётушки Циссы, если кто-то не хочет расставаться с важной информацией.

Гарри кивает:

— Я согласен. Я хотел, чтобы это прошло как можно тише, но, судя по всему, у нас не будет большого выбора. Цисса, дорогая, я хочу завтра встретиться с Альбусом, чтобы сделать это официальным. Тонкс, я хочу, чтобы ты была наготове, на тот случай, если ты понадобишься Циссе в качестве аврора, чтобы все прошло гладко. Белла, я хочу, чтобы ты провела завтра со мной и Гермионой занятия по окклюменции, при условии согласия Гермионы.

Гермиона смотрит на Гарри и ненадолго задается вопросом, куда подевался мальчик, который с удовольствием прогуливал уроки.

— Я благодарна за возможность изучать окклюменцию, Гарри.

Другие дамы кивают, подтверждая его приказы.

— Хорошо, дамы, кто-нибудь знает, где мои родственники?

Тонкс говорит:

— Твоя тётя убежала в свою комнату вскоре после того, как вы потеряли сознание, хозяин.

— Спасибо, Дора.

Белла ухмыляется:

— А ваш кузен отсыпается, я его совсем вымотала.

Только величайшим усилием воли Гарри удерживается от того, чтобы не отправиться и не наложить Забвение на своего кузена.

Все дамы чувствуют ярость Гарри, но она утихает до того, как они начали действовать.

Белла пробует на вкус эмоции своего хозяина и решает идти вперед, но очень осторожно подбирает слова.

— Хозяин, у меня к вам просьба.

— Что за просьба? — спрашивает Гарри, мгновенно заподозрив неладное в любой услуге, которую могут попросить его рабыни.

Белла сглатывает, прежде чем продолжить:

— Я уверена, что вы заметили, хозяин, я возбуждаюсь, когда меня наказывают; Я сексуально реагирую на жжение или боль от удара. Вы очень нежный и внимательный любовник, но мне действительно нужно время от времени чувствовать боль.

Гарри ошеломленно смотрит на своего рабыню:

— Белла, дорогая, одно дело — выпороть тебя, когда ты сделала что-то не так, но я просто не верю, что смог бы заставить себя ударить тебя без причины.

Белла смотрит на стол, услышав слова своего хозяина.

Нарцисса смотрит то на своего хозяина, то на сестру, прежде чем решить немного высунуть шею.

— Хозяин, есть несколько доступных вариантов, которые позволят моей сестре получать боль, которую она желает, не требуя, чтобы вы возлагали на неё руку.

Гарри кивает ей, чтобы она продолжала.

— Самым очевидным решением было бы, если бы я или моя племянница наказывали её, пока вы смотрите. Кроме того, есть ещё одна идея, которую я обдумывала с тех пор, как просмотрела недвижимость, унаследованную вами от моего кузена.

Гарри слушает, как Цисса объясняет свой план, и когда она заканчивает, принимает решение.

— Хорошо, Белла, ты слышала свою сестру. Если ты действительно хочешь играть в эти игры, это должен быть второй вариант.

Белла сильно краснеет, когда кивает:

— Если это мой единственный вариант, хозяин, я соглашусь.

Гарри смотрит на Тонкс:

— Хорошо, Дора, каким видом транспорта мы воспользуемся?

Тонкс на мгновение задумывается:

— Наверное, лучше всего подойдет маггловский автобус или такси. Волшебнику будет почти невозможно отследить нас, а тётю Беллу, вероятно, не узнают.

Гарри кивает.

— Тогда это автобус. Дамы, одевайтесь для ночи в маггловском городке. Тонкс, пожалуйста, сообщите моей тёте, что мы уходим, и что из её комнаты можно безопасно выходить, я не собираюсь мстить ей. Я оставлю записку для Гермионы на случай, если она вернется раньше нас.

Три дамы быстро уходят, чтобы выполнить приказ своего хозяина, в то время как Гарри набрасывает короткую записку, если кто-то придет его искать.

Когда дамы заканчивают свои дела и переодеваются, группа покидает дом № 12 и ловит маггловское такси.

Нарцисса сообщает водителю адрес, и все забираются внутрь, а Тонкс сидит на коленях у Гарри.

Он едут окольным путём, прежде чем прибывают к довольно большому зданию без опознавательных знаков.

Гарри быстро расплачивается с водителем, и Нарцисса ведет их в переулок. Она подходит к двери и трижды стучит по ней палочкой, в результате чего она открывается.

Они входят в дверь, и Нарцисса прячет свою палочку, прежде чем закрыть дверь.

Гарри осматривает комнату, в которую они вошли; громкая музыка, кажется, пронизывает воздух тускло освещенной комнаты, более дюжины кабин стоят вдоль стен, такое же количество столов расставлено по полу, а в середине комнаты проходит дорожка с обнаженная до пояса женщина в стрингах. Тонкс берет Беллу, и они находят темный угол, пока Белла ведет своего хозяина в бар.

К паре подходит высокий, несколько желтоватый мужчина во фраке:

— Парень, прежде чем я смогу вас обслужить, мне нужно увидеть удостоверение личности.

Гарри смотрит на Циссу, которая просто проводит пальцем по линии роста волос. Гарри кивает и откидывает челку назад, обнажая шрам.

Бармен делает глубокий вдох, прежде чем оглядеться. Он наклоняется и шепчет Гарри:

— Гарри Поттер! Что ты делаешь в таком месте?

Гарри бросает на мужчину жесткий взгляд, но Цисса прерывает его:

— Он новый владелец, Мори, и у нас есть небольшой проект, которым мы хотели бы заняться сегодня вечером.

Мужчина смотрит на блондинку:

— Привет, Нарцисса, давно не виделись. Что случилось с Сириусом?

Гарри говорит:

— Он умер пару месяцев назад.

Мори на секунду выглядит огорченным, прежде чем вернуться в настоящее.

— Мне очень жаль это слышать. У меня никогда не было лучшего друга, чем Сириус Блэк. Сомневаюсь, что он сказал тебе, но я помогал ему прятаться, пока он был в бегах. Но хватит о прошлом, чем я могу помочь прославленному Гарри Поттеру?

Гарри какое-то время смотрит на парня:

— Ну, для начала, ты можешь держать язык за зубами насчет того, что я здесь; а во-вторых, мне нужно одолжить костюм и твою сцену на сегодня.

Увидев неожиданно странный взгляд парня на Гарри, молодому человеку приходится сдерживать себя, чтобы не проклясть бармена.

— Нет, это не для меня. Есть пара дам, которые теперь подчиняются моей воле из-за проклятия, которое я на них наложил.

Мори кивает:

— Хорошо, так чем я могу помочь?

Гарри секунду оглядывается, прежде чем продолжить:

— Одна из них особенно любит боль и тому подобное. Я просто не могу заставить себя сделать это с ней, поэтому Цисса кое-что предложила.

Блондинка говорит:

— То, что я предложила, — довольно прямолинейная ситуация. Моя сестра получает костюм, танцует на сцене, и мужчина, который дает ей самые большие чаевые, получает возможность отшлепать её голую задницу на сцене.

На лице Мори появляется слегка болезненное выражение из-за огромного количества законов, которые он собирается нарушить.

— Все будет хорошо, но дай мне несколько минут, чтобы убрать легавых, стукачей и нариков.

Гарри кивает, когда мужчина направляется в заднюю комнату.

Несколько довольно крупных мужчин выходят из задней комнаты и аккуратно выводят нескольких посетителей из заведения, после чего исчезают туда, откуда пришли. Другие завсегдатаи немного оживились от внезапного движения, ожидая очень хорошего шоу в ближайшее время.

Примерно через минуту после того, как Мори исчез, он возвращается:

— Хорошо, пусть девушка подойдет сюда, а я попрошу одну из своих девушек помочь ей подготовиться.

Гарри смотрит на Беллу и наклоняет голову.

Она нерешительно подходит и встаёт рядом с ним, склонив голову; идеальная картина покорной рабыни.

— Белла, дорогая, иди с этим мужчиной, он попросит кого-нибудь помочь тебе подготовиться к выступлению.

Она кивает и следует за Мори на почтительном расстоянии.

Гарри оглядывает толпу в поисках неприятностей, когда никто иной, как Римус, входит в дверь.

Оборотень замечает Гарри и мчится к бару.

— Смею ли я спросить, откуда ты знаешь об этом месте?

Гарри усмехается беспокойству мужчины:

— Цисса нашла его среди собственности, которую оставил мне Сириус.

Римус укоризненно смотрит на блондинку:

— И что побудило тебя прийти сюда?

Гарри заговорил до того, как успела Цисса:

— Беллатриса обратилась с просьбой, которую я просто не мог заставить себя выполнить. Так что вместо того, чтобы заставлять её обходиться без этого, Циссе пришла в голову идея прийти сюда и позволить вещам идти своим чередом. Но мне любопытно, почему ты здесь, а не с Грейнджерами?

— Я привел Гермиону обратно в дом № 12 и нашел твою записку, поэтому решил проверить, всё ли в порядке.

Прежде чем Гарри успевает ответить, включается громкоговоритель:

— Добрый вечер, ребята, сегодня у нас есть для вас особенное угощение. Эта очередная милая девушка живет садомазохистским стилем жизни, и она сводит своего хозяина с ума. Так что кто из вас, удачливых ублюдков, даст ей лучшие чаевые, тот и отшлепает её прямо здесь, на сцене!

Все мужчины, кроме Гарри и Римуса, спешат к сцене, когда Белла выходит на подиум под медленную, знойную песню, одетая в костюм французской горничной.

Она устраивает толпе мужчин очень хорошее шоу, и деньги текут на сцену рекой. Наконец песня подходит к концу, Белла оказывается полностью обнажена, если не считать туфель и пояса с подвязками.

Диктор говорит:

— Ну, моя прекрасная леди, кто дал вам самые большие чаевые?

Белла нервно сглатывает, зная, что настал момент истины, прежде чем она указывает на довольно крупного парня со светлыми волосами и очень широкими плечами.

Мори шепчет Гарри:

— Насколько сильную порку она должна получить?

— Простых пятидесяти шлепков должно хватить.

Мори кивает, подносит микрофон ко рту и что-то шепчет в него. Мгновение спустя диктор говорит:

— Что ж, сэр, вы можете дать этой сочной дамской заднице пятьдесят шлепков.

Один из вышибал сопровождает победителя на сцену вместе со стулом.

Мужчина садится на него, а Белла ложиться на его колени, высоко задрав задницу, ожидая первого удара.

Гарри застыл, как доска, после танца Беллы, но, когда раздается первый звук соприкосновения плоти с плотью, дрожь пробегает по его телу.

— Эй, Мори, - говорит Гарри при звуке второго удара, - не мог бы ты выделить нам отдельную комнату, чтобы мы могли воспользоваться ею?

Мори облизывает губы и кивает головой. Внезапно он яростно трясет головой и снова уходит в заднюю комнату.

Глаза Гарри и всех остальных прикованы к постепенно краснеющему заду Беллы.

Как раз в тот момент, когда мужчина наносит последний удар, Мори выходит из задней комнаты.

Белла встает и явно сопротивляется искушению потереть свою задницу.

Мужчина берет правую руку Беллы, нежно целует ее и глубоким басом говорит:

— Спасибо, моя леди.

С этими словами он покидает сцену и направляется прямо к двери, проходя мимо, Гарри замечает золотое кольцо на безымянном пальце его левой руки.

Белла осторожно подходит к своему хозяину, не надевая больше никакой одежды.

Мори заикается:

— В... ваша комната готова, мистер Поттер.

Всё ещё безмолвный мужчина ведет группу в маленькую комнату с одной кроватью и уходит, не сказав ни слова.

Как только дверь закрывается, Цисса целует Гарри, в то время как Белла приступает к освобождению члена Гарри. Тонкс опускается на колени рядом со своей тетей и что-то шепчет ей на ухо, прежде чем поцеловать ноги Гарри.

Как только её задача выполнена, Белла встает и наклоняется над кроватью:

— Хозяин, трахнете мою задницу, пожалуйста!

Гарри в этот момент не способен связно мыслить и быстро перемещается за спину своей рабыни с волосами цвета воронова крыла. Он наклоняется и чувствует жар, исходящий от измученной задницы Беллы. Он нацеливает свой инструмент прямо на анус Беллы и грубо толкает, вызывая у женщины тихий писк боли, когда её задницу пронзают копьем.

Тем временем Тонкс забралась на кровать, сняв с себя всю одежду ниже пояса, и уткнулась своей пиздой в лицо Беллы. Белла начинает со смаком лизать киску своей племянницы, слегка соскучившись по вкусу возбужденной женщины. Она также начинает одним пальцем нежно воздействовать на анус Тонкс, ослабляя его достаточно, чтобы скользить пальцем внутрь и наружу, не причиняя никакой боли.

Цисса может сказать, что её хозяин вот-вот кончит, когда он наблюдает, как Белла ест Тонкс, одновременно теребя её задницу, поэтому она опускается позади своего хозяина и улучает момент, чтобы все идеально рассчитать. В нужную секунду она наклоняется и берет яйца своего хозяина в рот. Затхлый запах возбужденного мужчины в сочетании с пьянящим ароматом нуждающейся женщины почти заставляет её потерять сознание, когда она начинает ласкать пальцами свою собственную киску.

Задница Беллы такая же тугая, какой Гарри её запомнил. Он чувствует себя неловко из-за боли при входе и мощи своих бедер, но он слишком сильно чувствует удовольствие Беллы, чтобы это действительно имело значение. Вид Беллы, ублажающей свою племянницу, настолько эротичен во многих отношениях, что нельзя передать. Когда он внезапно чувствует, как Цисса обхватывает губами его яйца и нежно посасывает их, его контроль разлетается на все четыре стороны. С бессловесным криком Гарри впрыскивает полную порцию спермы в ожидающую задницу Беллы. Спустя почти целую минуту Гарри выходит и падает рядом с Циссой.

У Тонкс голодный взгляд на лице, когда она поворачивается к Белле. Розововолосая аврор наклоняется и зарывается лицом в дырку своей тёти. Она обхватывает губами анус Беллы и жадно высасывает сперму из другой женщины.

Гарри чуть не падает в обморок от вида Тонкс, сосущей задницу Беллы.

Наконец Тонкс слезает с Беллы с очень довольной улыбкой на лице.

— Спасибо, хозяин, эта ночь была настоящим праздником для всех нас.

Дамы одеваются и находят одежду Беллы, ожидающую её в аккуратной стопке.

Гарри не слишком устойчиво стоит на ногах, когда группа возвращается в главный зал, чтобы найти Римуса, который всё ещё там.

Он улыбается взлохмаченному парню:

— Пошли домой, щенок.

На этот раз группа выходит через главную дверь, а не через боковую дверь, через которую они вошли, и двигается по переулку, где Тонкс создает портключ, который перемещает их в прихожую дома № 12.

Гарри устало смотрит на Римуса.

— Ты можешь остаться здесь или вернуться к Грейнджерам, Римус.

Оборотень смотрит на Гарри:

— Ненавижу это делать, Гарри, но ты поручил мне защищать Грейнджеров, так что мне лучше вернуться к ним.

Гарри кивает, и Римус исчезает. Белла и Цисса берутся за руки и оказывают поддержку, когда группа поднимается по лестнице. Они без происшествий добираются до комнаты Гарри и обнаруживают, что Гермиона спит как младенец.

Дамы едва успевают раздеть Гарри и уложить его в постель, прежде чем он теряет сознание.

Утром Гарри утащили в мир живых, когда Тонкс встряхнула его:

— Давайте, хозяин, пора встретить день лицом к лицу.

Гарри неохотно вылезает из постели и позволяет Циссе помочь ему одеться, и группа отправляется на кухню завтракать вместе с Дадли, Петуньей и Гермионой.

После завтрака Гарри чувствует себя немного более человечным:

— Хорошо, дамы, вот планы на сегодня. Цисса, я хочу, чтобы ты поговорила с Альбусом о том, о чём мы говорили вчера. Тонкс, тётя Петуния, мне нужно поговорить с вами наедине, пожалуйста. Белла, я хочу, чтобы ты помогла Гермионе с окклюменцией.

Все упомянутые кивают в знак согласия, и все встают и идут выполнять свои задачи на день.

Тонкс и Петуния следуют за Гарри в библиотеку, которую он тут же магически запечатывает.

Гарри садится и указывает на другой стул, который занимает Петуния.

— Тётя Петуния, я действительно хочу поблагодарить вас за то, что вы сделали вчера, но я также хочу дать вам совершенно ясно понять, что я не хочу, чтобы это когда-либо повторилось.

Петуния выглядит так, словно ей влепили пощечину:

— Но почему? Я думала, ты нашел меня привлекательной!

Гарри делает глубокий вдох и говорит:

— Да, знаю, как бы это меня не беспокоило. Однако это не меняет того факта, что мы одна кровь, и любой половой акт, между нами, противоестественен, и точка.

Пожилая женщина недоверчиво смотрит на Гарри. — Ты действительно хочешь сказать…?

— Что, если бы ты не была моей родственницей, я вполне мог бы принять твои ухаживания.

Петунья внезапно шевельнулась и встала на колени у ног Гарри.

— Тогда только один раз, пожалуйста. Я сделаю все, что ты захочешь, только, пожалуйста, трахни меня.

Гарри чувствует, как начинает возбуждаться, но железной волей он подавляет свое желание:

— Дора, насколько экстремальными могут быть изменения в твоем теле?

Тонкс с благоговением смотрит на своего хозяина, догадываясь, к чему он клонит:

— Абсолютными, хозяин.

— Значит, если бы ты приняла мою форму, ты могли бы также имитировать мое, э-э, достоинство?

— Всё верно, хозяин.

— Спасибо, Дора. Теперь, тётя Петуния, позвольте мне прояснить: я отказываюсь спать с вами строго по моральным соображениям. Однако мне придется поговорить с Циссой о том, что она пренебрегает своими обязанностями по обслуживанию вас. Так что я предлагаю компромисс, я позволю Тонкс принять мою форму и оттрахать тебе до потери пульса, но только один раз и только с пониманием, что вы больше никогда не будете пытаться меня соблазнить. Вы согласны на данную сделку?

Петуния понуро кивает.

— Тогда очень хорошо, Дора, я хочу, чтобы ты доставляла ей удовольствие, какое она только пожелает, и я мог бы попросить подробный отчет позже, — говорит Гарри, вставая.

Тонкс уже переодевается, когда Гарри направляется к двери, и как раз перед тем, как закрыть дверь, он слышит стоны Петунии от удовольствия.

Поттер качает головой, отправляясь на поиски Беллы и Гермионы.

Гарри находит пару в своей комнате, где Белла объясняет Гермионе основы окклюменции. Он присоединяется к паре, и они продолжают учебу до позднего вечера, Винки приносит им обед, а вскоре после этого к ним присоединяется Тонкс с довольно самодовольным выражением лица.

Когда начинает приближаться темнота, Цисса появляется в комнате с широкой улыбкой на лице.

— Хозяин, у меня прекрасные новости; у нас есть вся информация, чтобы уничтожить этого ублюдка. Её улыбка мгновенно исчезает, когда она видит хмурое лицо Гарри.

— Хозяин, что-то случилось?

— Цисса, дорогая, — говорит Гарри сладким и угрожающим голосом, — ты выполняла свои обязанности перед моей тётей?

Нарцисса бледнеет из-за значения вопроса своего хозяина:

— Я не уверена, что понимаю вас, хозяин.

— А я думаю, что понимаешь. Видите ли, моя тётя задалась цель соблазнить меня, хотя раньше я категорически запрещал это. А теперь не могла бы ты объяснить мне, почему ты уклонилась от своих обязанностей?

Нарцисса с трудом сглатывает:

— Видите ли, хозяин, вы меня очень увлекли!

— Нарцисса, не лги мне. Мы оба прекрасно знаем, что я бы дал тебе время разобраться с любой проблемой, которая могла возникнуть у моей тёти.

Нарцисса протягивает руку и расстегивает мантию; позволяя ей упасть на пол. Она падает на колени, подползает к Гарри и целует каждую его ступню.

— Вы правы, хозяин; эта обязанность просто вылетела у меня из головы, что непростительно, каково будет моё наказание?

Гарри шокирован поведением Нарциссы, он ожидал, что она будет извиняться, но ничего сверх меры.

Беллатриса смотрит на свою распростертую сестру и использует шанс отомстить.

— Хозяин, у меня есть предложение.

Белла излагает свой план с безмятежным лицом, отчаянно пытаясь скрыть свои истинные мотивы.

Обычно бледное лицо Нарциссы становится призрачно белым, когда она слушает, какую идею излагает её сестра.

Несмотря на внутреннее беспокойство Гарри по поводу плана Беллы, чем больше он видит и чувствует эмоции Циссы, тем лучше это звучит. Наконец он говорит:

— Хорошо, Белла, сделай это. Гермиона, ты слышала, что мы запланировали на сегодняшний вечер, ты хочешь пойти с нами или остаться?

Гермиона краснеет и говорит:

— Я пойду с тобой.

Гарри совершенно сбит с толку, когда слышит, как остальные три дамы слегка посмеиваются.

Белла трансфигурирует пять плащей с теневыми чарами на капюшонах, чтобы их нельзя было опознать.

Тонкс создаёт портключ для двоих, не обученных аппарации, и через несколько мгновений вся группа прибывает в Лютный переулок.

Белла быстро ведет своего хозяина и его свиту в очень захудалый паб.

Заведения на удивление хорошо освещено, несмотря на своё расположения. Количество посетителей также довольно велико, хотя ни один из них, кажется, не слишком склонен доставлять группе в плащах какие-либо проблемы.

Белла направляется прямо к пустому столу в центре комнаты, а посетители за соседними столами пересаживаются подальше.

Все, кроме Нарциссы, садятся за стол, а блондинка остается на ногах, ожидая начала своего наказания.

Рука Гарри в перчатке, он достает палочку и небрежным взмахом сбрасывает плащ Нарциссы, оставляя её полностью обнаженной.

Цисса краснеет от унижения, когда на неё устремились взгляды посетителей паба. Она отворачивается от своего хозяина, прежде чем наклониться и схватить себя за лодыжки.

Постукивая своей палочкой по анальной пробке Циссы, заставляя ее вибрировать, Гарри с трудом верится, что делает это.

Нарцисса выпрямляется, когда её унижение становится хуже, чем всё, что Люциус когда-либо делал с ней. Она медленно идет к бару, делая очень большие шаги, чтобы её анальная пробка была видна всем и каждому.

Бармен едва может оторвать взгляд от груди Циссы, пока она делает заказ. Наконец мужчина яростно качает головой и выхватывает из-под стойки пять бутылок сливочного пива. Он передает все, кроме двух, Нарциссе и выходит из-за стойки.

Почти все тело Нарциссы краснеет, когда она чувствует, как похотливый взгляд мужчины прикован к её заднице.

Гарри держит свою палочку в руке, пока бармен следует за Циссой к столу.

Мужчина говорит:

— Хорошо, приятель, я не против бесплатного шоу, но я должен спросить, для чего вы это делаете.

Тонкс говорит:

— Наш Хозяин делает это в своих целях, ни больше, ни меньше.

Бармен быстро схватывает достаточно информации, чтобы понять, что происходит.

— Хорошо, тогда, может быть, вас заинтересует сделка?

Под плащом Гарри выгибает бровь и жестом просит мужчину продолжать.

Подозревая, что имеет дело с очень могущественным Темным Волшебником, бармен очень осторожно говорит:

— Я был бы готов обменять время с это милой дамой на ваши напитки.

Он собирается шлепнуть Нарциссу по заднице, но тут же останавливается, когда вся группа направляет на него палочки. Его трепет усиливается, когда он видит, что все руки без перчаток женские. Когда он отдергивает руку, вся группа опускает палочки.

Внутри Гарри идёт борьба, пока он обдумывает свой выбор. В конце концов, он принимает решение с немалой долей беспокойства. Он сильно сосредотачивается на сообщении, которое хочет передать, и надеется, что Тонкс сможет его понять.

Тонкс благодарит своего хозяина за «чтение мыслей», когда она получает инструкции от своего господина. Её голос очень хриплый, когда она говорит:

— Наш хозяин готов обменять один минет в её исполнение на выпивку и хорошую еду.

Мужчина какое-то время внимательно изучает группу, прежде чем прийти к выводу, что это лучшее, что он может получить.

— Я принимаю, — говорит он, беря Нарциссу за запястье. И снова он терпит неудачу, когда на него направляют палочки.

Тонкс снова заговорила:

— Я думаю, вы неправильно поняли намерение моего хозяина. Если вы хотите получить свой приз, вам придется сделать это прямо здесь. Таким образом, мы сможем неприятных обвинений в том, что вы зашли дальше, чем дозволено.

Нарцисса просто стоит рядом со столом, заложив руки за спину и слегка выпятив грудь.

Мужчина проклинает свою удачу, поскольку он быстро представляет, как ноги блондинки обвивают его талию, когда он трахает её, и звук шлепков плоти, когда его бедра сталкиваются с её задницей, когда он трахает её в задницу. Наконец мужчина согласно кивает.

Гарри поворачивается к Нарциссе и кивает.

Нарцисса проклинает свою дырявую память, падая на колени перед незнакомым мужчиной. Её руки быстро расстегивают застежки его брюк, и она быстро освобождает его член из плена. Нарцисса берет головку в рот и нежно сосет её, прежде чем взять член мужчины полностью. Она проводит языком по нижней стороне, пытаясь покончить с этим как можно быстрее.

Мужчина едва не задохнулся от мастерства, которое демонстрирует блондинка. Когда она начинает массировать его яйца, он расслабляется и кончает ей в горло очень небольшим количеством спермы.

Нарцисса проглатывает отвратительное вещество и возвращает мужские брюки в исходное положение.

Гарри чувствует отвращение своей рабыни, когда она ещё больше унижается, проглатывая сперму незнакомца.

Бармен, спотыкаясь, возвращается к стойке и выкрикивает заказ на пять порций.

Нарцисса возвращается к своей прежней позе, её ноги чуть шире плеч, что всем в зале хороший вид на её выбритую пизду и всё ещё вибрирующую пробку, в то время как её руки сцеплены за спиной, выставляя свою грудь напоказ для всех в помещении. Пока она ждёт, когда принесут еду, смущение Циссы умножается, поскольку вибрирующая пробка начинает подталкивать её к кульминации.

Бармен сам приносит еду к столу, всё что угодно, лишь бы ещё раз хорошенько разглядеть блондинку. К его изумлению, несмотря на её румянец, она слегка дрожит, и он может видеть, как внутренняя часть её бедер слегка блестит, когда он приближается.

Нарцисса ненадолго задается вопросом, действительно ли можно умереть от смущения, когда она достигает оргазма на глазах у всех посетителей паба.

Бармен ставит еду на стол и ненадолго думает попросить чаевые у блондинки, но отказывается от этого, предпочитая, чтобы его яйца оставались целыми.

Нарцисса садится, а Тонкс тайком накладывает на еду заклинание обнаружения яда. Убедившись, что еда не отравлена, группа приступает к делу. Трапеза проходит в полной тишине, никто не хочет рисковать, раскрывая свою личность посетителям бара, которые все смотрят на Нарциссу с нескрываемой похотью.

Один из посетителей встает, намереваясь покончить с голой блондинкой, однако, прежде чем он успевает сделать два шага, одна из фигур в плащах накладывает Режущее проклятие, которое просто разрезает ткань в районе его промежности, убеждая его вернуться на свое место..

Наконец, с едой покончено, и группа встает. Нарциссе не дают никакой одежды, когда они выходят из паба. Оказавшись снова в Лютном переулке, Тонкс вручает Гарри и Гермионе портключ, и вся группа возвращается в комнату Гарри в доме №12.

Нарцисса смотрит на своего хозяина, надеясь, что её наказание окончено, когда остальные снимают свои плащи.

Гарри говорит:

— Цисса, Белла, садитесь на эти стулья, пожалуйста.

Он указывает на пару деревянных стульев с жесткими спинками.

Когда пара садится, Гарри привязывает их к стульям.

— Беллатриса, нехорошо пытаться использовать своего хозяина в своих целях. Твои мотивы были не так уж неизвестны, как ты думала. Теперь вам обоим запрещено кончать до конца ночи.

После того, как пара подтвердила его приказ, он говорит:

— Теперь, Дора, ты помнишь то воссоздание, о котором я спрашивал?

Тонкс краснеет:

— Да, хозяин. Я так понимаю, вы бы предпочли, чтобы я сыграла роль вашей тёти?

— Да, моя дорогая.

Гарри снимает с себя одежду, Тонкс делает то же самое.

Гермиона раздевается догола и садится рядом с сестрами, предвкушая очень хорошее шоу.

После того, как и Тонкс, и её хозяин обнажаются, Тонкс быстро меняет свой облик на Петунию Эванс. Ее голос по-прежнему принадлежит Тонкс, когда она говорит:

— Начнем, хозяин?

Гарри отводит взгляд от женской груди и кивает.

Тонкс делает глубокий вдох и голосом Петуньи говорит:

— Пожалуйста, садись на кровать.

Гарри выгибает бровь, собираясь подчиниться.

Как только он садится, женщина перемещается так, чтобы она лежала у него на коленях.

— Первое, что я хочу, чтобы ты сделал. Я хочу, чтобы ты выпорол меня так сильно, чтобы я не смогла сесть больше недели. Это самое близкое, что я когда-либо смогу сделать, чтобы загладить вину перед тобой, так что приступайте к делу.

Гарри ошеломлен, когда Тонкс поднимает свою палочку, которая всё ещё находится в её руке, и левитирует перо со стола, которое она превращает в очень злобно выглядящую лопатку. Она вручает Гарри весло и говорит:

— Чего ты ждешь, приступай к делу.

Гарри нерешительно отводит руку назад и опускает весло на приподнятую задницу женщины с громким *треском*.

Петуния/Тонкс вскрикивает от боли от первого удара, но ничего не говорит, ожидая следующего.

Гарри с удвоенной силой наносит удары по заднице женщины, выполняя её инструкции.

К тому времени, как Гарри начинает успокаиваться, голос женщины становится хриплым от того, как много она кричала.

Гарри, наконец, решает, что с неё хватит, когда вся её задница становится очень ярко-красной, а большая её часть - очень, очень темно-малиновой.

Женщина слезает с колен Гарри, не упуская из виду эрекцию, упирающуюся ей в живот, и ложится рядом с Гарри лицом вниз.

— Теперь для следующей части; я хочу, чтобы ты трахнул меня в задницу так сильно, как только сможешь.

Гарри мгновение смотрит на распростертую женщину, прежде чем встать позади неё.

Киска Гермионы насквозь мокрая, когда она быстро погружает в неё два пальца. Она не может поверить, как сильно возбудилась, наблюдая, как Гарри выпорол другую женщину, и в другой, более темной части своего мозга она задается вопросом, каково это - быть одновременно и тем, кто порет, и тем, кого порют.

Гарри нацеливает свой член на розовый бутон женщины, когда она раздвигает для него свои ягодицы.

Она говорит:

— Теперь я хочу этого так сильно, как только ты можешь, мальчик. Это за все те разы, когда я тебя унижала!

Гарри закрывает глаза и делает глубокий вдох, прежде чем сделать решительный шаг. Он засовывает свой член на всю длину в задницу женщины одним сильным толчком, вызывая ещё один визг боли.

Задница Тонкс в огне, сначала порка, затем внезапное анальное вторжение без смазки.

Гарри изо всех сил двигается в заднице женщины. Часть его жалеет о боли, которой он подвергает Тонкс, но более темная сторона его психики вытесняет из его разума мысль о том, что это его любящая рабыня; всё, что он может видеть, это светловолосая сучка, которая избивала и оскорбляла его более половины его жизни.

Гермиона двигает пальцами в своей щели, поднося левую руку к лицу. Она берет указательный палец в рот и тщательно смачивает его, прежде чем вынуть. Затем Гермиона быстро опускает левую руку ниже пояса. Сглотнув, она нежно исследует свой анус мокрым пальцем. Пока она работает, её большой палец случайно касается её клитора, что разрушает её контроль. Гермиона вздрагивает от оргазма, не издавая ни звука.

Гарри чувствует, как давление в его члене нарастает, но прежде, чем он успевает кончить, женщина говорит:

— ВЫНИМАЙ, СЕЙЧАС!

Потрясенный, Гарри отступает от блондинки.

Тонкс чувствует, что контроль Гарри почти исчерпан, когда она кричит ему, чтобы он отступил. Она слегка ненавидит Петунию за это. Она слезает с кровати и быстро падает перед Гарри. Её лицо находится прямо на уровне члена Гарри, и она ныряет вперед, заглатывая его всю длину себе в горло.

Гарри наблюдает, как женщина глубоко заглатывает, а он хватает ее за волосы и кончает с могучим рёвом.

Гермиона только что оправилась от своего собственного блаженства, когда услышала рёв своего лучшего друга. Когда он отпускает Тонкс, аврор в изнеможении забирается на кровать и снова принимает свою обычную форму.

Гермиона нервно облизывает губы, глядя на измученного молодого человека.

— Гарри, помнишь ту услугу, о которой ты просил ранее?

Усталый волшебник садится и замечает, что его лучшая подруга находиться в полуодетом состояние, отчего безумно краснеет.

— Да, Гермиона?

Гермиона наклоняется и стаскивает с себя рубашку, показывая свою задорную грудь стоящему перед ней парню.

— Я уверена, что Тонкс уже говорила тебе, что я довольно непреклонна в вопросе сохранения девственной плевы в обозримом будущем, но мы говорили о нескольких альтернативах обычному половому акту. Ну, я хотела бы попробовать один прямо сейчас.

Её слов достаточно, чтобы помочь Гарри выйти из оцепенения.

— Что ты хочешь попробовать?

Румянец Гермионы становится темнее, когда она смотрит себе под ноги.

— Орал.

Гарри смотрит на каждую из своих дам, которые в свою очередь кивают:

— Хорошо, ложись на кровать, пожалуйста.

Тонкс встает, когда Гермиона подходит к кровати. Она нежно кладет руку на плечо ведьмы с густыми волосами, когда Гермиона начинает ложиться на кровать. Тонкс быстро берет очки Гарри и кладёт их на тумбочку.

Гарри умоляюще смотрит на Тонкс и говорит:

— Гермиона, я никогда раньше этого не делал, так что надеюсь, ты простишь мне любые оплошности.

Гермиона улыбается краснеющему молодому человеку, зная, чего это признание должно было стоить его гордости. Её голос хрипит, когда она говорит:

— Я знаю, ты справишься, Гарри.

Гарри осторожно наклоняет голову и оказывается лицом к лицу с бритой киской. Он медленно вытягивает язык и облизывает внешние губы, вызвав сладостный стон своими усилиями. Воодушевленный, он проводит языком прямо по её щели и слышит, как она вздыхает от удовольствия, когда натыкается на маленькую шишку. Заинтригованный, Гарри протягивает руку и раздвигает её губы, чтобы легче добраться до нужного места.

Когда Гермиона во второй раз чувствует, как язык Гарри проходит по её клитору, она визжит:

— ГАРРИ!

Гарри едва успевает понять, что сказала Гермиона, как обнаруживает, что его голова почти придавлена ​​её бедрами, а жидкость скатывается ему на язык; он слегка соленый и горько-сладкий, но приятная.

Когда Гермиона кончает, она расслабляет ноги, и Гарри скользит вверх по её телу. Он хочет поцеловать её в лоб, но она делает то же самое, и их губы встречаются.

Гермиона удивляет себя, проводя языком по губам Гарри, побуждая его приоткрыть губы.

Двое начинают исследовать рот друг друга.

Поцелуй начавшийся случайно, быстро превратился в страстный и многообещающий.

Гарри и Гермиона обнимают друг друга, и сон уносит их в страну грез.

Нимфадора улыбается спящей парочке и осторожно накрывает их простыней, прежде чем повернуться к своим тётям. Она закрывает глаза и быстро представляет, каково было бы, если бы Цисса стояла на коленях и вылизывала её; в то время как Тонкс била бы Белла склонившись над столом, тростью.

Аврор качает головой, когда её сердце начинает покалывать.

— Думаю, я просто оставлю вас как есть; с одним небольшим изменением.

Она ухмыляется, подходит к комоду и достает белую коробку Циссы. Тонкс открывает её и секунду осматривает содержимое, прежде чем протянуть руку и достать пару кляпов. Тонкс кладет коробку на место, подходит к своим тётям и запихивает им в рот кляпы, застегивая ремни у них за головами.

Тонкс раздевается догола и ложится на край кровати своего хозяина; и она сворачивается калачиком, прежде чем отправиться в страну эротических снов.


83638   29 36977  148   3 Рейтинг +10 [12] Следующая часть

В избранное
  • Пожаловаться на рассказ

    * Поле обязательное к заполнению
  • вопрос-каптча

Оцените этот рассказ: 120

Медь
120
Последние оценки: Imyaia 10 bambrrr 10 Winston2015 10 asedc 10 Tdy 10 pivija 10 StrannikZW 10 kikimer99 10 BORA 10 bink55 10 Viktor64 10 Vlastelin777 10

Оставьте свой комментарий

Зарегистрируйтесь и оставьте комментарий

Последние рассказы автора A-Volkov

стрелкаЧАТ +22