Комментарии ЧАТ ТОП рейтинга ТОП 300

стрелкаНовые рассказы 79808

стрелкаА в попку лучше 11746 +5

стрелкаВ первый раз 5191 +1

стрелкаВаши рассказы 4696 +1

стрелкаВосемнадцать лет 3501 +3

стрелкаГетеросексуалы 9373 +4

стрелкаГруппа 13526 +6

стрелкаДрама 2953 +4

стрелкаЖена-шлюшка 2648 +2

стрелкаЖеномужчины 2088

стрелкаЗрелый возраст 1776 +1

стрелкаИзмена 12362 +10

стрелкаИнцест 12023 +6

стрелкаКлассика 367

стрелкаКуннилингус 3293 +2

стрелкаМастурбация 2269

стрелкаМинет 13378 +5

стрелкаНаблюдатели 8088 +4

стрелкаНе порно 3087 +4

стрелкаОстальное 1079

стрелкаПеревод 8127 +11

стрелкаПикап истории 734 +2

стрелкаПо принуждению 10819 +4

стрелкаПодчинение 7296 +5

стрелкаПоэзия 1483

стрелкаРассказы с фото 2557 +2

стрелкаРомантика 5619 +2

стрелкаСвингеры 2333

стрелкаСекс туризм 523

стрелкаСексwife & Cuckold 2511

стрелкаСлужебный роман 2449 +1

стрелкаСлучай 10222

стрелкаСтранности 2746 +2

стрелкаСтуденты 3636 +2

стрелкаФантазии 3314 +1

стрелкаФантастика 2876 +4

стрелкаФемдом 1489 +1

стрелкаФетиш 3270 +2

стрелкаФотопост 788

стрелкаЭкзекуция 3245

стрелкаЭксклюзив 351

стрелкаЭротика 1935 +2

стрелкаЭротическая сказка 2524 +1

стрелкаЮмористические 1534

Показать серию рассказов
Гарри Поттер и сёстры Блэк часть 1. глава 16

Автор: A-Volkov

Дата: 20 августа 2022

Перевод, Подчинение

  • Шрифт:

Картинка к рассказу

Гарри просыпается и обнаруживает, что Гермиона снова практикует свои оральные навыки.

Гарри стонет, пока Гермиона нежно проводит языком по нижней части его члена.

— Это хорошо, Гермиона, пожалуйста, продолжай в том же духе.

Ободренная словами Гарри, Гермиона поднимает другую руку и обхватывает его яйца, прежде чем начать их тереть.

Гарри шипит от внезапной боли:

— Не так грубо!

Гермиона тут же останавливается и отстраняется. Она целует яйца Гарри в извинении, прежде чем снова взять его член в рот.

Гарри снова расслабляется, когда Гермиона на секунду сосет головку его члена.

Тонкс в предвкушении приключений, когда она ложится рядом со своей госпожой, берет яйца своего хозяина в рот и начинает их сосать.

Когда Гарри внезапно чувствует, что кто-то начинает сосать его яйца, он теряет контроль и кончает в рот Гермионы.

Ни одна из дам даже не думает жаловаться, поскольку Гермиона пытается проглотить сперму.

Наконец Гарри смотрит на Гермиону и говорит:

— Спасибо.

Гермиона встает с кровати, краснея.

После завтрака группа отправляется в библиотеку, чтобы немного почитать.

Альбус Дамблдор аппарирует в прихожую дома №12, надеясь, что Гарри великодушен. Он идет на кухню, но находит там никого, кроме Винки.

— Простите, мисс Винки, но вы не знаете, где я могу найти Гарри?

— Винки считает, что мастер Гарри и его дамы в библиотеке, сэр.

— Спасибо, Винки.

Маленький домовой возвращается к уборке, а Альбус направляется в библиотеку. Вид, который открывается ему, когда он открывает дверь, захватывает дух.

Гарри и Гермиона вместе лежат на диване и читают книгу. Гарри обнимает ведьму, пока она держит книгу.

Нимфадора Тонкс сидит перед диваном и просматривает то, что кажется отчетом аврора.

Нарцисса сидит за столом и просматривает белую книгу, а Беллатрикс сидит у огня и пишет в дневнике.

Любовь, наполняющая комнату, почти заставляет стареющего директора расплакаться. Неохотно он прочищает горло.

Гарри даже не поднимает головы.

— Да, Альбус?

— Гарри, могу я поговорить с тобой наедине?

Гарри неохотно отстраняется от Гермионы и целует её в щеку, прежде чем выйти из комнаты. В коридоре Гарри говорит:

—Что я могу для вас сделать?

— Возможно, мы могли бы поговорить на кухне.

Гарри кивает, и двое мужчин идут на кухню. Тем временем Гермиона шепчет Тонкс на ухо:

— Мы можем минутку поговорить в комнате Гарри?

Тонкс кивает и идет впереди. В комнате Гарри Тонкс говорит:

— О чем ты хотел поговорить?

Покраснения Гермионы достаточно, чтобы выдать часть её намерений.

— Я хотела спросить тебя, каково это было, когда Гарри содомировал тебя?

Тонкс отвечает через секунду:

— Ощущения другие. Обе мои тёти несколько раз подвергались траху, и им это нравилось. Меня Гарри брад таким образом только один раз. Хотя я признаю, что это был не самый приятный опыт в моей жизни, это был не тот случай, когда Гарри меня трахал.

Гермиона с любопытством смотрит на Тонкс.

— Объясни, пожалуйста.

— Да, хозяйка. Однажды Гарри взял меня на задницу, я была в образе его тёти, и это было в основном просто для того, чтобы залечить рану в его душе. Обе мои тёти клянутся, что он был с ними чересчур нежен, а роль, которую я играла, требовала, чтобы он вообще не был нежным.

Гермиона на мгновение задумывается:

— Итак, тебе на самом деле не понравилось, когда ты попробовал это, но ты считаешь, что это потому, что Гарри хотел наказать свою тетю?

Тонкс улыбается:

— Ага, и я надеюсь уговорить его снова взять мою задницу, на этот раз в роли самой себя.

— Так ты думаешь, тебе понравится?

— Да. И тетя Цисса, и Белла клянутся, что ощущения не передаваемые.

Гермиона снова краснеет.

— Я слышала, что это больно в первый раз.

Тонкс ухмыляется, понимая настоящую причину этого разговора:

—Больно, только если ты не готова.

Гермиона изучает свои туфли и говорит:

— И как можно подготовиться?

Тонкс вытесняет ухмылку с лица.

— Первое, что нужно сделать, чтобы принять член в свою задницу, это расслабиться. Другой отличный способ – это практика. Обычно, когда женщина решает принять в задницу, она либо заставляет своего любовника расслабить её пальцами, либо использует анальную пробку, как у тёти Циссы.

— Как ты подготовился?

Тонкс ухмыляется юной ведьме:

— Быть ​​метаморфомагом имеет некоторые преимущества; это один из них. Я могу быть настолько свободной или настолько напряженной, насколько мне нравится.

Гермиона краснеет, когда говорит:

— Где мне взять анальную пробку?

Тонкс подходит к комоду и достает коробку Нарциссы. Она открывает её и роется, прежде чем находит маленькую анальную пробку, чуть больше её безымянного пальца. Она ставит коробку на место и подходит к Гермионе:

— Это стартовая пробка. На самом деле это просто для того, чтобы ты привыкла к тому, что там что-то есть. Тебе нужно будет перейти к более крупным, если ты хочешь быть полностью готовой для Гарри, или ты можете пропустить их, если хочешь убедиться, что ты всё ещё напряжена, когда придёт время.

Гермиона всё ещё краснеет, когда улыбается Тонкс:

— Тонкс, ты не возражаешь?..

Тонкс нежно улыбается юной ведьме:

— Нет. Почему бы тебе не снять джинсы и трусики и не лечь на живот?

Гермиона медленно расстегивает брюки и бросает их на пол. Затем она нерешительно снимает трусики, прежде чем лечь на кровать, оставляя обнаженной свою задницу.

Тонкс дает молчаливую клятву не предавать доверие, которое ей оказывает Гермиона. Она подходит к Гермионе сзади и осторожно раздвигает её ягодицы.

Гермиона не может до конца поверить, что делает это, когда чувствует прохладный ветерок на своей заднице. Когда она чувствует, как что-то пластиковое прижимается к её отверстию, Гермиона вспоминает предостережение Тонкс и заставляет себя расслабиться.

Тонкс вздыхает с облегчением, наблюдая, как Гермиона расслабляется. Она слегка надавливает на пробку, и наконечник начинает скользить внутрь. Тонкс продолжает оказывать твердое, но постоянное давление до тех пор, пока пробка не входит до самого основания.

Гермиона находит, что Тонкс была права, она ощущает своей заднице нечто непохожее ни на что, что она когда-либо испытывала. Наконец Тонкс встает, и Гермиона медленно следует за ней, привыкая к тому, что в ней находится посторонний предмет.

— Спасибо, Тонкс.

— Не за что, госпожа?

— Что это за история с госпожой?

Внизу, на кухне, Гарри и Альбус сидят друг напротив друга:

—Что я могу для тебя сделать, Альбус?

— Я надеялся, что ты согласишься нанять одну из своих рабынь для школы на следующий год?

Гарри пристально смотрит на Альбуса:

— Каким образом?

Альбус улыбается:

— В свое время Беллатриса была неплохим мастером зелий. Я хотел бы нанять её на следующий год.

Гарри кивает:

— Сколько будет стоить оплата?

— Обычные учителя заключают контракт на шесть тысяч галеонов в год.

Гарри снова кивает:

— У нас есть сделка, зависящая от одобрения Беллы.

Альбус улыбается, получив ещё одно доказательство, что Гарри не пал во тьму:

— Конечно.

Мысленно Гарри вызывает Беллатрису, и через пару минут в Хогвартсе появляется новая преподавательница Зельеварения.

Неделю спустя Гарри готовится сесть в Хогвартс-экспресс вместе с остальными учениками. Он получает немалое количество пристальных взглядов и несколько довольно резких предложений от парней об аренде его рабынь. Однако, садясь в поезд, Гарри понятия не имеет, насколько сильно это ударит по фанатам в следующем году.

Гарри и Гермиона садятся в поезд вместе с Джинни и Роном. Пока четверка ищет пустое купе, Гарри замечает Невилла и мысленно чертыхается, совершенно забыв о разговоре, который ему нужно было провести с молодым человеком относительно Беллатрисы.

Они находят купе и устраиваются в нём. Через несколько мгновений Луна присоединяется к группе.

Они едва успевают уложить свои сундуки, прежде чем Гермиона забирает Рона, Луну и Джинни на собрание Старост, оставляя Гарри и Невилла одних.

Гарри запечатывает дверь и накладывает Заглушающее заклинание.

— Невилл, мы можем поговорить?

Невилл смотрит на Гарри:

— Это из-за неё, не так ли?

— Да, Невилл. Белла будет преподавать в школе в течение года. Я надеялся найти способ загладить свою вину.

Гнев Невилла приемлем, когда он говорит:

— Почему я должен когда-либо прощать эту суку? Ты знаешь, что она сделала с моими родителями!

Гарри смотрит на Невилла с новым уважением и небольшим трепетом.

— Невилл, я знаю, ты хочешь отомстить, ты не был бы человеком, если бы не хотел сделал этого, но я могу сказать тебе, месть не заставит боль исчезнуть. Я понимаю, что в некотором смысле мне повезло больше, чем тебе. Да, мои родители были убиты, но я не должен видеть в них тени их прежнего "я", не должен надеяться, что когда-нибудь они поправятся. Однако не забывай, что месть может привести на Темный путь. Если ты будешь цепляться за эту ненависть и гнев, они могут скрутить тебя изнутри и превратить в то, против чего боролись твои мать и отец.

Слова Гарри ошеломили Невилла; и, несмотря на кипящий гнев, он чувствует в них правду.

— Так что ты хочешь, чтобы я сделал?

— У меня мог бы быть способ, который позволил бы тебе установить весы; тем не менее, я знаю о твоих отношениях с Джинни, и я не рискну причинить ей боль из-за этого. Я обговорю с тобой детали, когда мы доберемся до школы. Однако пока я думаю, что «встреча» длилась достаточно долго.

Гарри сбрасывает заклинания, защищающие купе, и открывает дверь, чтобы найти своих четырех друзей, образующих защитный периметр вокруг двери.

— Вы, ребята, можете войти.

Гермиона слегка краснеет, когда они входят.

Гарри и парни занимают свои места, и неудивительно, что их подруги садятся к ним на колени.

Они мало что говорят, пока ждут, когда поезд отойдет от станции. За несколько минут до отправления поезда Гермиона с сожалением забирает Рона, Луну и Джинни на настоящую встречу старост.

И Невилл, и Гарри держат палочки под рукой, пока ждут возвращения своих друзей.

Наконец, когда поезд тронулся, старосты возвращаются. Никто не говорит ни слова.

Купе наполняется тихим воздухом удовольствия; каждая пара попала в свой собственный мир. Однако всему должен прийти конец.

Дверь купе открывается, и входит Драко Малфой, как всегда, в сопровождении своих головорезов.

— Ах, какое отвратительное зрелище, Горшок, Грязнокровка, Проныра и Чокнутая.

Гарри тихо достает палочку.

— Малфой, я слишком в хорошем настроении, чтобы ты мог его испортить. Так что, если ты не можете сказать что-то полезное, уходи.

— Заткнись, Горшок! Я не знаю, как тебе удалось поработить мою мать, но я прослежу, чтобы справедливость восторжествовала!

Рон следует примеру своего лучшего друга:

— Малфой, никому из нас нет дела до того, что ты говоришь. Я слышал от Гарри, что на самом деле произошло, и, судя по всему, справедливость уже восторжествовала.

Лицо Драко краснеет, когда он говорит:

— Я бы на твоем месте поостерегся, Проныра, у тебя так много братьев, что твои родители, вероятно, даже не заметили бы потери младшего.

Прежде чем кто-либо еще успевает пошевелиться, Пронзающая порча летит прямо к шее Драко и едва не задевает его ухо.

Луна стоит на ногах с уже вытащенной палочкой. Её обычно бесцветное выражение лица исчезло, сменившись гневом, смешанным с решимостью. Её голос тверже стали, когда она говорит:

— Малфой, слушай и слушай внимательно. Я всегда терпела вопиющие оскорбления и пренебрежение со стороны других в отношении моего имущества и личности. Однако я заметно менее терпима к любым угрозам в адрес моих друзей и соратников. Теперь часть, которая должна привлечь твое пристальное внимание, мистер Малфой. Меня мало волнуют угрозы в свой адрес. Однако, если в будущем ты предпримешь словесные или физические нападения, клевету на кого-либо из находящихся в этом купе, ты не только будешь вынуждены иметь дело с официальным выговором, но и окажешься на неправильном конце моей палочки. Должен заметить, что я из Когтеврана, и поэтому лучше других разбираюсь в заклинаниях.

От ухмылки Луны кровь в жилах Драко стынет в жилах.

— Хотя я изучала заклинания в основном в академических целях, уверяю тебя, моего мастерства в более чем достаточно, чтобы убить нео-неандертальца с неукротимыми амебами, вроде тебя и твои приспешников.

Драко чувствует резкое возражение на своем языке, но пугающего присутствия направленной против него палочки достаточно, чтобы он развернулся и выбежал из купе.

В ту же секунду, когда за Драко закрывается дверь, палочка Луны исчезает, и её выражение лица возвращается в обычное состояние. Она снова садится на колени Рона с самодовольной улыбкой на лице.

Остаток пути проходит в спокойной обстановке.

Группа неохотно отделяется от своих партнеров и одевается.

Они выходят из поезда и быстро обмениваются приветствиями с Хагридом, прежде чем забраться в безлошадные кареты. Несколько других учеников пытаются присоединиться к шестерке, но одинаковые взгляды обескураживают их.

Во время поездки в замок не произносятся ни слова, так как группы влюбленных просто обнимают друг друга.

Профессор Снейп встречает компанию у дверей, направляет всю группу в кабинет директора и дает им официальный пароль.

Гарри держит палочку в руке, пока ведёт группу к двери Дамблдора и вверх по лестнице, где его ждут директор и рабыни Гарри.

— Привет, Гарри, как твоя поездка?

— Расслабляющие, сэр, и более чем поучительна, - говорит парень, садясь.

Луна и остальные, за исключением Гермионы, поражены фамильярностью Гарри с директором.

— Присаживайтесь все, нам нужно многое обсудить.

Все медленно рассаживаются по комнате.

— Гарри, первое, что я хотел бы обсудить, это нападение за пределами Гринготтса.

— Очень хорошо, сэр.

Друзья в замешательстве смотрят на Гарри.

— Допрос этого человека прошел на удивление легко. Он охотно признался в большом количестве преступлений, в том числе в использовании Непростительных заклятий. Он уже отправлен в Азкабан, где он проведет остаток своих дней.

— Спасибо, сэр; однако я удивлен, что Риддл санкционировал нападение.

Альбус грустно улыбается:

— Боюсь, Гарри, что он не имеет к этому отношение. Видишь ли, в этом и заключается опасность быть воином любой из сторон. Всегда найдутся молодые ведьмы и волшебники, которые захотят заработать себе репутацию, убив тебе. Я сам пережил более сотни покушений с момента моего сражения с Гринденвальдем. Это не включает в себя официальные дуэли, на которые меня вызывали люди с теми же намерениями.

Гарри бледнеет от понимания.

— Всё не так плохо, как может показаться. Большинство попыток были легко пресечены без ущерба для окружающей местности. Тем не менее, ни один волшебник, с которым я когда-либо сталкивался, не был таким могущественным, как Гринденвальд, пока я не скрестил палочки с Томом Риддлом.

Гарри начинает успокаиваться.

— Кроме того, я хочу поблагодарить тебя за интервью, которое ты дал мисс Скитер. Это позволяет сестрам свободно бродить по замку. Я знаю, что ты захочешь помочь своим друзьям любым возможным способом, пока это не мешает их школьной работе так, что проблем быть не должно.

Гарри слегка краснеет от понимания.

— Тогда очень хорошо, а теперь, боюсь, я должен попросить разрешения поговорить с тобой и мисс Грейнджер наедине.

Гарри кивает головой:

— Цисса, пожалуйста, отведи остальных в Большой зал.

— На самом деле, мне нужно будет снова поговорить со всей группой, так что не уходите далеко.

Нарцисса кивает головой и выводит всех из комнаты.

Как только остальные благополучно покидают комнату, Альбус говорит:

— Теперь позволь мне сказать, что ситуация между тобой и мисс Тонкс не является тайной. Однако у меня нет никаких возражений против сложившейся ситуации. Я хотел бы нанять её в качестве консультанта по безопасности и помощника профессора по Защите.

— Я согласен, сэр, осталось получить её одобрение.

— Тогда очень хорошо, потому что она сказала почти то же самое. Теперь, что касается твоего размещения, тебе предоставили полный набор комнат, как и подобает твоему статусу благородного наследника, и твои дамы были очень заняты украшением. Насколько я понимаю, Беллатриса немного перестаралась. Тем не менее, я думаю, ты будешь весьма довольны общим эффектом.

— Хорошо, сэр. Есть что-нибудь ещё?

— Нужно прояснить только один маленький вопрос, касающийся положения Беллатрисы в штате. Я знаю, что ты должны честно использовать ситуацию, но некоторые считают, что будет лучше, если этот вопрос будет сформулирован прямо. Один из пунктов в трудовом договоре гласит, что тебе запрещено наводить справки сверх нормы, касающиеся экзаменов, заданий и так далее, ты понимаешь?

— Да, сэр.

— Очень хорошо, теперь, если я не ошибаюсь, ты предпочел бы избежать пира этим вечером, чтобы избежать вопросов, касающихся работы твоей рабыни.

Гарри на мгновение задумывается:

— Мне неприятно это признавать, сэр, но вы правы.

Альбус усмехается:

— С твоим естественным отвращением к всеобщему вниманию, я понимаю. Теперь я также хотел бы, чтобы ты продолжили работу в Отряде Дамблдора в этом году, на этот раз с официальным одобрением. Нарцисса и мисс Тонкс были бы очень полезны в этом начинании.

Гарри подавляет свое инстинктивное согласие и на мгновение задумывается.

— Что я получу с этого, сэр?

Альбус улыбается, одновременно ободренный и опечаленный словами парня.

— В обмен твоим вассалам будут предоставлены помещения, близкие к твоим, и всем вам будет предоставлена должность, очень похожая на должность старосты. Однако они должны покинуть свой нынешний факультет и отказаться от любой должности, которые зависят от факультета.

— Вассалы, сэр?

— Да, мисс Лавгуд, мистер Лонгботтом, мисс Грейнджер и мистер и мисс Уизли.

Взгляд Гарри обостряется и фокусируется на старике. Когда их глаза встречаются, Гарри чувствует себя так, словно его разум тянется к разуму Дамблдора. В этот момент Гарри видит, как Альбус объясняет пророчество Тонкс, чувствуя, что директор знает, как отреагирует женщина; он также может почувствовать осведомленность старика о текущей романтической ситуации подростков. В следующее мгновение связь теряется, и оба мужчины на мгновение яростно качают головами.

Альбус говорит:

— Я не знал, что ты практиковал Легилименцию, Гарри.

— Я не практиковал Альбус; я не знаю, как я это сделал.

— Хм... Возможно, еще один навык от твоих рабынь. Будь предельно осторожен, Гарри, есть слишком много способов, которыми этой силой можно злоупотребить.

Гарри кивает головой.

— Очень хорошо, сэр.

— Теперь вернемся к моему предыдущему вопросу: принимаешь ли ты предложение, лорд Поттер?

— Я принимаю ваше предложение, директор Дамблдор. Однако, это будет зависеть от самих моих вассалов, захотят ли они воспользоваться вашим предложением.

Альбус кивает и на мгновение закрывает глаза. Через несколько мгновений Нарцисса приводит группу обратно в кабинет.

Не говоря ни слова, все усаживаются по местам.

— Дамы и господа, у меня к вам предложение. Лорд Поттер акцентировал внимание на продолжении работы Отряда Дамблдора в этом году. В качестве компенсации ему и его вассалам будет уделено особое внимание.

Альбус встает и начинает ходить взад и вперед.

— Традиционно благородный лорд, такой как мистер Поттер, держал армию слуг, но также он держал небольшую группу чрезвычайно лояльных вассалов, с которыми он обычно был очень близок. Все вы доказали свою преданность Гарри, и я хотел бы предложить каждому из вас уникальную возможность. Это потребует, чтобы вы официально отказались от своих должностей и отказались от таких вещей, как участие в команде по квиддичу. Однако в качестве компенсации вы получите собственные комнаты. Очень похоже на то как устроен факультет, за исключением того, что это будут только вы и те, кого Гарри захочет принять в предстоящий год.

Первой заговорила Гермиона:

— Сэр, я долго думала об этом, поэтому, наверное, должна ответить первой. Я провела четыре долгих года, усердно работая над этим значком.

Она протягивает руку и снимает значок:

— Однако в прошлом году я обнаружила, что это был просто дополнительный набор обязанностей.

Она бросает значок на стол Дамблдора:

— Честно могу сказать, сэр, что я не сожалею о том, что отказалась от этой штуки. Теперь, надеюсь, у меня будет время на жизнь, — она протягивает руку и берет Гарри за руку, — ии, возможно, немного позаниматься просто потому, что мне интересен этот предмет.

Рон снимает свой значок и с тоской смотрит на него:

— Гарри, приятель, я знаю, что получил это только потому, что я твой друг. Однако, чтобы помочь тебе, я собираюсь навлечь на себя гнев мамы. Квиддич — это весело, но он не важнее тебя.

Затем он бросает значок на стол.

Джинни снимает свой значок:

— Мама была в восторге, когда услышала, что я стала старостой. Мерлин, даже близнецы гордились мной. Однако семья всегда на первом месте; и Гарри, ты член моей семьи, даже если у тебя неправильный цвет волос.

Её значок присоединяется к двум другим.

Луна тоже снимает свой значок:

— Папа был счастлив, когда узнал, что меня сделали старостой. Однако он также сказал мне всегда поддерживать своих друзей. У меня не так много друзей, которые могут принять меня такой, какой я есть, и я считаю своим долгом поддерживать тех, кто делает что бы то ни было.

Она встает, подходит к столу директора и аккуратно кладет свой значок к остальным трем. Затем она оборачивается, подходит к Рону и садится к нему на колени.

Альбус наблюдает, как молодой волшебник обнимает ведьму за талию, а она прижимается к нему с легкой улыбкой.

— Я сделаю объяснение, что во всех смыслах и целях каждый из вас является старастой. Однако вместо того, чтобы отчитываться перед деканом факультета, вы будете отчитываться либо перед Гарри, либо передо мной. Расписание занятий будет таким же, как и раньше. Вы будете иметь право давать и снимать баллы факультета, а также назначать отработки; однако они должны быть заверены учителем. Если вы сможете найти нужных людей для формирования команды по квиддичу, я уверен, мадам Хуч согласится добавить вас в список. Есть ли ещё что-нибудь?

Друзья смотрят друг на друга, и каждый качает головой.

— Что ж, тогда любой из вас, кто пожелает, может смело пропустить Приветственный Пир, за исключением, конечно, мисс Тонкс и Беллатрисы.

Гарри медленно встает:

— Я пропущу пир, сэр; я не хочу, чтобы меня засыпали вопросами до того, как в этом возникнет необходимость.

— Очень хорошо, Гарри, кто-нибудь ещё?

Каждый из присутствующих по очереди кивает головой.

Улыбаясь, Альбус говорит:

— Нарцисса, пожалуйста, отведи этих прекрасных молодых людей к картине Кандиты, пожалуйста. Чтобы установить пароль, просто скажите ей, что вы хотите изменить пароль и на что вы хотите его изменить.

— Хорошо, сэр.

Белла и Тонкс следуют за Альбусом к двери, обещая вернуться как можно быстрее, в то время как Цисса выводит всех оставшихся за дверь, мимо библиотеки и к портрету Кандиты Когтевран. Она приветствует подошедших голосом, который до жути напоминает обычный голос Луны:

— Здравствуйте, мистер Поттер, директор сказал мне ожидать вас. Каким вы хотите, чтобы был пароль?

Гарри на мгновение улыбается своим друзьям:

— Я хочу, чтобы пароль был "Трахни Риддла”.

Кандита хихикает:

— Мне это нравится, мистер Поттер, мне это действительно нравится.

Затем портрет открывается и показывает общую комнату, очень похожую на общую комнату Гриффиндора, за исключением того, что она оформлена в красно-зеленых тонах.

Из комнаты ведут пять коридоров.

Цисса говорит:

— Каждый из коридоров ведет в комнату, предназначенную для одного из вас. Тот, над которым скрещены мечи, - это комната моего хозяина. Тот, что с эмблемой ворона, для Луны, палочка для тебя, Невилл, метла для Рона, а лев для тебя, Джинни.

Рон нерешительно заговаривает:

— Где будет жить Гермиона?

Гермиона говорит:

— Я останусь в комнате Гарри. То, что здесь будет сказано, остается здесь, все поняли?

Все кивают в знак согласия.

— Хорошо, короткая версия такова, что я случайно дала Клятву Ведьмы не оставлять Гарри. Поэтому мне приходится проводить с ним большую часть своего времени. Однако мы не спим вместе, мы встречаемся.

Гарри не спускает глаз с Рона, пока Гермиона делает свое заявление.

Рыжеволосый парень смотрит на своих лучших друзей; он подходит к Гарри и протягивает руку:

— Гарри, приятель, я знаю, что извинялся раньше, но я хочу извиниться снова. Я не вел себя как настоящий друг, когда впервые услышал о том, что с тобой случилось. Я признаю, что часть меня хочет выступить против тебя, но я знаю, что ты не заставлял Гермиону давать эту Клятву так же, как знаю, что ты не воспользуешься ею.

Гарри лучезарно улыбается, пожимая Рону руку:

— В твоих извинениях нет необходимости, но я все равно ценю их.

Когда эти двое отпускают друг друга, Луна скользит к своему парню и дарит ему обжигающий душу поцелуй в губы, от которого у них обоих кружится голова.

Пока Джинни наблюдает, как ее брату делают импровизированную тонзиллэктомию (операция по удалению миндалин), Невилл обнимает её за талию.

Гарри обнимает одной рукой Гермиону за плечо, а другой обнимает Нарциссу за талию. Затем каждая из дам обнимает Гарри его бедра своей рукой.

Внизу, в Большом зале, Пир в самом разгаре. Белла и Тонкс сидят за учительским столом, а Чжоу Чанг смотрит поверх стола Гриффиндора в поисках Гарри. Наконец, объявления сделаны, и Чжоу решает завтра попытаться загнать в угол одну из рабынь Гарри, Нарциссу.


83907   5 25498  149  Рейтинг +10 [15] Следующая часть

В избранное
  • Пожаловаться на рассказ

    * Поле обязательное к заполнению
  • вопрос-каптча

Оцените этот рассказ: 150

Медь
150
Последние оценки: Imyaia 10 bambrrr 10 Winston2015 10 asedc 10 Tdy 10 barmalej36 10 sluy 10 Bool Borman 10 Wetivxn 10 Vlastelin777 10 BORA 10 bink55 10 Viktor64 10 StrannikZW 10 Elminster 10

Оставьте свой комментарий

Зарегистрируйтесь и оставьте комментарий

Последние рассказы автора A-Volkov