Комментарии ЧАТ ТОП рейтинга ТОП 300

стрелкаНовые рассказы 79808

стрелкаА в попку лучше 11746 +5

стрелкаВ первый раз 5191 +1

стрелкаВаши рассказы 4696 +1

стрелкаВосемнадцать лет 3501 +3

стрелкаГетеросексуалы 9373 +4

стрелкаГруппа 13526 +6

стрелкаДрама 2953 +4

стрелкаЖена-шлюшка 2648 +2

стрелкаЖеномужчины 2088

стрелкаЗрелый возраст 1776 +1

стрелкаИзмена 12362 +10

стрелкаИнцест 12023 +6

стрелкаКлассика 367

стрелкаКуннилингус 3293 +2

стрелкаМастурбация 2269

стрелкаМинет 13378 +5

стрелкаНаблюдатели 8088 +4

стрелкаНе порно 3087 +4

стрелкаОстальное 1079

стрелкаПеревод 8127 +11

стрелкаПикап истории 734 +2

стрелкаПо принуждению 10819 +4

стрелкаПодчинение 7296 +5

стрелкаПоэзия 1483

стрелкаРассказы с фото 2557 +2

стрелкаРомантика 5619 +2

стрелкаСвингеры 2333

стрелкаСекс туризм 523

стрелкаСексwife & Cuckold 2511

стрелкаСлужебный роман 2449 +1

стрелкаСлучай 10222

стрелкаСтранности 2746 +2

стрелкаСтуденты 3636 +2

стрелкаФантазии 3314 +1

стрелкаФантастика 2876 +4

стрелкаФемдом 1489 +1

стрелкаФетиш 3270 +2

стрелкаФотопост 788

стрелкаЭкзекуция 3245

стрелкаЭксклюзив 351

стрелкаЭротика 1935 +2

стрелкаЭротическая сказка 2524 +1

стрелкаЮмористические 1534

Показать серию рассказов
Гарри Поттер и сёстры Блэк часть 1. глава 8

Автор: A-Volkov

Дата: 13 июля 2022

Перевод, Подчинение, Гетеросексуалы

  • Шрифт:

Картинка к рассказу

Наступила ночь собрания Ордена Феникса, и троица обсуждала, как им реагировать на различные ситуации, включая Рона и Снивилуса. Они слышат тихий хлопок в коридоре за дверью за мгновение до стука в дверь, и слышат, как Тонкс спрашивает разрешения войти в комнату. Белла подходит и открывает дверь, чтобы впустить свою племянницу, которую тут же поразили три Финита. Тонкс даже глазом не моргнула, когда заклинания попали в неё. Кивнув своей тете, она говорит:

— Приветик, Гарри, готов отправляться?

Тонкс подходит и достает кусок шелковой верёвки.

Гарри хватает его, когда остальные трое аппарируют. Все они приходят в прихожую дома №12 на площади Гриммо одновременно.

Их прибытие возвещается мужским криком и женским визгом.

Гарри смотрит в сторону кухни и видит Гермиону и разъяренного Рона. Прежде чем он успевает сказать хоть слово, к Гарри подбегает Рон, а за ним и Гермиона.

Гермиона вопит:

— Гарри, как ты мог? Поработив этих бедных женщин, я ожидала от тебя большего!

Одновременно Рон выкрикивает:

— Ублюдок, ты получишь всё, что заслуживаешь.

Однако, когда Рон поднимает кулак, чтобы ударить Гарри, четыре заклинания пролетают через плечи Гарри и поражают Рона. Гермиона снова вскрикивает, и вся эта суматоха, кажется, разбудила портрет миссис Блэк.

— ГРЯЗЬ, МУСОР, КРОВИ ПРЕДАТЕЛИ!

Когда шум достигает крещендо, Гарри рычит:

— ВСЕМ, ДОСТАТОЧНО!

Кажется, от слов Гарри трясется сам фундамент дома.

Все останавливаются и смотрят на Гарри, у который уже достал палочку. Сначала он поворачивается к портрету миссис Блэк.

— Ты глупая ведьма, твой единственный оставшийся сын мертв, а ты все ещё разглагольствуешь и бредишь. Винки, Добби, — тут же появляются два домовых эльфа.

— Если этот портрет не снимается со стены, вы должны отодрать его и сжечь. Если он спустится добровольно, найдите место, соответствующее его статусу, чтобы повесить его.

Затем он смотрит на Беллу:

—Убери свою палочку и иди узнай насчёт закусок и узнай, пришел ли Альбус.

Наконец, внимание молодого человека обращается на Гермиону:

— Гермиона, не могла бы ты выслушать мою версию истории, прежде чем осуждать меня?

Гермиона сильно краснеет ещё до слов Гарри, но кивает в знак согласия.

Когда Гарри поворачивается к лестнице, он видит, что стало с Роном. Сестры, кажется, следовали плану, за исключением того, что Гарри любопытно, что это было за дополнительное заклинание.

Рон в настоящее время был голый, оштукатуренный и приклеенный к потолку прихожей.

Пока Гарри поднимается по лестнице, Белла приступает к назначенной ей задаче. Гермиона молчит, следуя за Гарри в библиотеку.

Гарри занимает свое обычное место, Нарцисса занимает свое обычное место справа от Гарри, а Гермиона садится напротив него.

— Теперь, Гарри, пожалуйста, объясни мне, что произошло.

— Я совершал пробежку по Тисовой улице, когда услышал шум в переулке. Я не знал, что с этим делать, поэтому я пошел, чтобы проверить что там. Моя рука была на палочке, и я был уверен, что недалеко от меня будет один из членов Ордена. Как только я полностью оказался в переулке, я услышал, как кто-то позади бросил в меня парализующие заклятие. Мне некуда было уворачиваться, и оно попало в меня. Следующее, что я помню, я проснулся в какой-то камере. Питер вошёл и дал мне кусок пергамента с написанным на нем заклинанием, а затем ушёл. Как только я прочитал заклинание, пергамент вспыхнул, и я снова потерял сознание. В следующий раз, когда я проснулся, я был голый и привязан к койке. Белла и Цисса вошли и разделись, говоря мне, что они хотят иметь честь сказать, что трахали Мальчика-Который-Выжил перед его смертью. Я опущу подробности, но достаточно сказать, что во время акта я чувствовал, как нарастает моя магия. В моем арсенале не было другого заклинания, которое могло бы полностью выполнить необходимую работу. Парализующие вывели бы женщин из строя, но я все равно был бы прикован к кровати. Алохомора могла бы освободить меня от цепей, но я все равно был бы в запечатанной комнате со слишком уж сильными ведьмами и без палочки. Так что у меня не было другого выбора, кроме как поверить тому, что сказал Питер, когда давал заклятье, что это был его способ спасти мою жизнь. Я произнес заклинание, не зная, что оно сделает, а затем потерял сознание. Когда я пришёл в себя, сёстры вдруг стали гораздо более сговорчивыми. Они освободили меня от цепей, а затем пошли за моей палочкой, потому что попросил их об этом. Питер был прямо за дверью, я готов поклясться, что он ждал нас; но, тем не менее, он передал мою палочку, трансформировался в свою анимагическую форму и умчался прочь. Цисса сделала портключ, чтобы перенести нас сюда, где мы сообщили профессору Дамблдору о том, что произошло. С тех пор я просто пытаюсь быть в курсе всего, что произошло в последнее время.

К тому времени, как Гарри закончил, Гермиона была бледна как полотно.

— Так ты хочешь сказать, Гарри, ты действительно не знал, что сделает заклинание?

— Нет, я этого не знал.

Она встает и обнимает Гарри прежде, чем он успевает моргнуть, и он становится жертвой одного из печально известных сокрушительных объятий Гермионы.

— Мне так жаль, Гарри; Я не должна был говорить о том, что произошло с тобой.

Когда Гермиона отпускает Гарри, Белла входит в комнату с подносом с чайником на нем:

— Простите, хозяин, но Альбуса ещё нет.

— Все в порядке, Белла, но, пожалуйста, закрой дверь.

Когда Белла подчиняется, Гарри сигнализирует обеим сестрам, чтобы они подошли к нему:

— А теперь, дамы, у меня простой вопрос, кто наложил дополнительное заклинание?

Белла краснеет и смотрит себе под ноги, нерешительно поднимая руку.

— Хорошо, Беатрикс, какое заклинание ты использовала?

Голос Беллы обескуражен, когда она говорит:

—Уменьшающие чары, хозяин.

Гарри выгибает бровь, когда Белла смотрит на него.

— Уменьшающее заклинание?

Громко, сглотнув, Белла говорит:

— Да, уменьшающие чары, применённые на его гениталии.

Выражение лица Гарри застревает между смехом и вздрагиванием, когда он говорит:

— Белла, я должен наказать тебя за неповиновение мне, но в данных обстоятельствах это будет очень легкое наказание.

Затем Гарри поворачивается к Гермионе:

— Гермиона, ты можешь остаться, если хочешь, или я могу послать за тобой одну из дам, когда закончу с наказанием Беллы.

Покраснев, Гермиона говорит:

— Я останусь, хочу посмотреть, как сильно ты изменился.

Гарри переводит взгляд обратно на Беллу:

— Сними свою мантию, дорогая.

Одежда Беллы падает на пол, как только намерения её хозяина становятся ясными, обнажая наряд горничной.

Гарри подходит к дивану и жестом показывает Белле лечь к нему на колени. Когда черноволосая женщина занимает правильное положение, Гарри задирает её юбку, обнажая её голую задницу.

— Никаких трусиков, моя дорогая, возмутительно, — говорит Гарри, проводя руками по её заднице.

— А теперь я хочу, чтобы ты посчитала каждый удар.

Когда Гарри поднимает руку, Нарцисса говорит:

—Хозяин, один момент.

Затем она накладывает заглушающие чары и кивает Гарри.

— Спасибо, Цисса, — говорит Гарри, прежде чем опустить руку на задницу Беллы.

Белла немного взвизгивает, прежде чем сказать:

— Один, хозяин.

Гарри на мгновение смотрит на слегка розовое пятно, в том месте, где его рука коснулась плоти Беллы, прежде чем занести руку для второго удара.

На этот раз вскрик Беллы немного громче, а пятно чуть розовее, когда она говорит:

— Два, хозяин.

Процесс повторялся до тех пор, пока Белла не произнесла:

—Двадцать пять, хозяин.

Гарри возвращает юбку Беллы в исходное положение, пока она бормочет небольшое заклинание для сушки брюк Гарри.

Когда Белла встает и заглушающие чары снимаются, они слышат тихие всхлипы в коридоре, и дверь в комнату Рона захлопывается.

Гарри откашливается и говорит:

— Полагаю, Альбус здесь. Белла, пожалуйста, оденься и приведи его сюда.

На лице Беллы написано разочарование, когда она выполняет приказ своего хозяина.

Несколько минут спустя входит Белла, сопровождаемая Альбусом:

— Гарри, мой мальчик, ты случайно не знаешь что-нибудь о ситуации мистера Уизли, когда я пришёл?

— Вы имеете в виду, что он прилип к потолку?

— Да, мой мальчик.

— Тогда да, я знаю о его ситуации. Он попытался напасть на меня, и сестры ответили соответствующим образом.

Гермиона двигается, когда Гарри снова занимает свое место, и Альбус, кажется, проскальзывает в комнату и занимает место, которое она только что освободила.

— Очень хорошо, Гарри, я могу принять этот ответ. Как ты хочешь провести сегодняшний вечер?

Гарри быстро отвечает:

— Я бы хотел участвовать с самого начала, тогда я смогу справиться с любыми возражениями.

Гарри переводит взгляд на Гермиону:

—Гермиона, мне неприятно просить тебя об этом, но не могла бы ты выйти на несколько минут?

Гермиона кивает, несмотря на пылающее внутри неё любопытство, и выходит за дверь. Как только дверь закрывается, Гарри накладывает на дверь запирающие, заглушающие и заклятие Недосягаемости.

— А теперь, Альбус, если мы всё сделаем правильно, я надеюсь, нам не придется раскрывать пророчество. Я ожидаю самых настойчивых возражений от Молли и Снейпа. Я придумал, как поступить со Снейпом, но буду признателен, если вы поможете разобраться с миссис Уизли.

Улыбаясь, Дамблдор говорит:

— Я буду рад помочь вам с грозной миссис Уизли. Могу я узнать, как вы планируете поступить с профессором Снейпом?

Гарри сердито смотрит на Альбуса:

— Не волнуйтесь; Я не причиню вреда Снивиллусу, если только он не нападет на меня, но я бы предпочел пока опустить подробности.

— Гарри, я бы хотел, чтобы ты оказал профессору Снейпу должное уважение.

— Альбус, я отдаю ему все уважение, которое он заслужил, а точнее никакого. Он отказался отпускать школьную вражду, поэтому я не считаю, что он достоин уважения с моей стороны, но, надеюсь, сегодня вечером с этим будет покончено.

— - А если он, как ты говоришь, откажется от вражды?

— Всё, что я когда-либо делал, это мстил; если он не нападёт на меня, у меня не будет причин мстить.

— Ах, принцип «живи и давай жить другим»?

— Правильно, сэр. Если он хочет сделать больше, то я более чем готов, но я достаточно мужественен, чтобы оставить всё в прошлом и отложить личные разногласия в сторону.

Альбус улыбается, когда Гарри заканчивает свою короткую речь.

—Я продолжаю удивляться тебе, мой мальчик. Я очень горжусь тобой в этот момент. Мне жаль говорить, что, если профессор Снейп откажется сотрудничать с нами, я боюсь, что моя способность контролировать его действиями будет не полной в следующем году. Я буду уделять гораздо больше внимания, когда он будет наказан, но иногда может быть я буду не в состоянии определить виновного, если кто-то возьмет на себя обязательство научить его небольшой мере смирения, разыгрывая его.

Даже слепой мог заметить озорной огонек в глазах Дамблдора, когда он встретился взглядом с Гарри.

Гарри ухмыляется, когда говорит:

— Я ценю это, сэр, но, надеюсь, это не понадобится.

— Согласен, но на всякий случай. В любом случае, я могу чем-нибудь еще помочь тебе?

— Да, есть, сэр. Мне любопытно, сколько портключей мы использовали в последнее время.

— Ах, на это довольно просто ответить. Поскольку возвращение лорда Волан-де-Морта теперь публично признано, авроры получили гораздо больше свободы в создании и использовании портключей, чем обычно.

— Спасибо, сэр, но я хотел бы поговорить с Фаджем, чтобы узнать, согласен ли он с моей идеей.

— Ой? И что бы это могло быть?

— Проще говоря, сэр, я хотел бы научиться аппарировать как можно раньше, и чтобы Тонкс была постоянно назначена мне в качестве телохранителя.

— И она готова?

— Конечно, сэр, я бы никогда не предложил что-то подобное, не спросив её сначала.

— Очень хорошо, Гарри; надеюсь, у тебя есть что предложить Корнелиусу взамен?

— Да; министр загнал меня в угол, когда я в последний раз был в министерстве, и попросил меня об публичном одобрении. Это будет последняя монета, которую я попрошу на какое-то время, в обмен на мою услугу.

— Ах, и он уже предоставил другую монету, так что компенсация должна быть справедливой.

— Правильно, сэр.

— Есть что-нибудь ещё, Гарри?

— Да, есть, я бы хотел, чтобы Гермиона тоже сегодня вечером получила шанс вступить в Орден, если она этого хочет.

— А как насчет молодого мистера Уизли?

— Мне жаль это говорить, но принять его было бы практически невозможно. Мнение миссис Уизли мы не принимаем, не думаю, что у Рона хватит зрелости, чтобы справиться с необходимыми обязанностями, и сегодняшняя ночь помогла мне это подчеркнуть.

— Боюсь, я должен согласиться с вашей оценкой пригодности молодого мистера Уизли в данный момент. Когда вы собираетесь сделать предложение мисс Грейнджер?

— Как только мы закончим здесь, сэр.

— Тогда давайте пока закончим этот разговор, чтобы ты мог поговорить с мисс Грейнджер.

— Как пожелаешь, Альбус, — говорит Гарри, вставая.

Старый маг встает и снимает чары с двери, прежде чем уйти.

Когда Гермиона возвращается в комнату, Гарри быстро запечатывает комнату и делает предложение Гермионе, которая та с радостью принимает.

Квартет спускается на кухню и обнаруживает, что она заполнена членами Ордена.

Как только Гарри переступает порог, к ним подбегает Молли и говорит:

—Гарри, дорогой, приятно тебя видеть, но скоро начнется собрание, так что тебе придется уйти.

Когда она начинает выталкивать группу, Гарри говорит:

— На самом деле, миссис Уизли, я здесь, чтобы присутствовать на собрании.

— Гарри, ты, должно быть, шутишь, Орден предназначен только для взрослых членов. А теперь почему бы тебе не заняться домашним заданием и оставить войну нам, взрослым.

Голос Беллы полон презрения, когда она говорит:

— Послушай, глупая корова, наш хозяин сделал больше для борьбы с Темным Лордом, чем ты когда-либо сделаешь!

Молли впервые смотрит на Беллу и визжит:

— Лестрейндж!

Затем она хватается за свою палочкой, но оказывается, что она полностью парализована.

К сожалению, визг возымел желаемый эффект, привлекая всеобщее внимание к группе. Большая часть Ордена хватается за палочками, когда Дамблдор кричит:

—СТОЙТЕ!

Альбус входит на кухню и подходит к столу, где садится на одном конце.

— Итак, мисс Блэк ушла со службы у Волдеморта, так что ей здесь рады. Что касается Гарри и мисс Грейнджер, то они здесь, чтобы представить свои доводы в пользу вступления в Орден.

Гарри садится напротив Альбуса, Гермиона рядом с ним, а сестры стоят сзади и по бокам от него.

Все члены садятся за кажущийся невозможным маленький стол, когда примерно с середины доносится знакомая ухмылка:

— Альбус, ты не можешь всерьез рассматривать возможность того, чтобы позволить этому маленькому избалованному, ищущему внимания, славному борову присоединиться к Ордену Феникса.

Прежде чем Дамблдор успевает ответить, Гарри быстро заговаривает.

— У меня к вам довольно прямой вопрос, Снейп. В чем ваша проблема со мной?

— Ты такой же, как твой отец, избалованный ребенок, который получает все, что хочет.

Гарри какое-то время смотрит на сального мужчину, прежде чем рассмеяться:

— Вы серьезно? Если хотите, я опущу свои ментальные щиты и позволю тебе увидеть, каково мне было в детстве.

Снейп зло усмехается:

— Я с радостью приму это предложение, бесполезное отродье.

Гарри откидывается на спинку стула, пока Снейп достаёт палочку и произносит заклинание.

Это меньше похоже на атаку и больше на нежное тыкание. С небольшим усилием Гарри начинает скармливать Снейпу образы своего детства. Всего через несколько мгновений мастер зелий пытается отстраниться, но Гарри мысленно хватает его и пропускает через образовавшуюся связь остальные воспоминания, прежде чем наконец отпустить его.

Остальные члены Ордена наблюдают, как два заклятых врага встречаются взглядами, а затем замечают, что цвет Снейпа становится даже бледнее, чем обычно, пока его кожа не приобретает слегка зеленоватый оттенок.

Минерве едва удается достать мусорное ведро, когда связь прерывается, и Снейп может опорожнить свой желудок.

Весь Орден Феникса в ужасе наблюдает, как сальный мастер зелий, наконец, заканчивает и смотрит на взлохмаченного молодого человека в конце стола.

— Поттер, Гарри, я не заслуживаю ничего, кроме вашего презрения, но я приношу свои извинения.

Лицо Альбуса белее его бороды.

— Северус, неужели все так плохо?

Когда шпион смотрит на старика, на его лице написана ярость:

— Это хуже, чем ты можешь представить, презренный старый дурак!

Кожа Альбуса приобретает слегка зеленоватый оттенок.

— Почему ты никогда не говорил мне, Гарри?

Гарри качает головой:

— Я пытался, сэр; много раз пытался. По крайней мере, до этого лета, когда все действительно стало терпимо.

— Хочешь ли ты исправить что-либо из того зла, которые они причинили тебе?

— Возможно, мы могли бы обсудить это позже, чтобы не задерживать этих добрых людей.

Как только Дамблдор собирается согласиться, Минерва говорит:

— Пожалуйста, продолжайте, мистер Поттер. Меня, например, больше всего интересует, что могло вызвать довольно бурную реакцию Северуса.

Весь зал потрясен, когда довольно разъяренная Молли Уизли говорит:

— Я совершенно согласна. Что эти чертовы магглы сделали с тобой?

Снейп смотрит на Гарри:

— Могу ли я показать им то, что ты показал мне?

Гарри смиренно кивает, Снейп тихо произносит заклинание, и тонкая полоска света выходит из кончика его палочки и соединяется с головами каждого человека в комнате, кроме Гарри.

Через несколько секунд в комнате внезапно раздается шум.

Молли вопит:

— Эти никчемные магглы, я должна пойти туда и превратить их всех в садовых гномов!

Подобные чувства выражаются в комнате с вариациями в зависимости от происхождения человека. Несколько участников встают и направляются к двери, намереваясь исполнить свои угрозы.

Когда Молли подходит и пытается задушить Гарри в объятиях, молодой человек окончательно теряет самообладание.

—ДОСТАТОЧНО!

Каждый человек в комнате может почувствовать чистую магическую энергию, изливающуюся волнами из Гарри.

— Да, Дурсли в прошлом были жестокими, но с тех пор, как сёстры Блэк начали жить со мной, всё стало лучше. Теперь мы можем продолжить встречу?

С неохотой члены Ордена садятся, многие все еще ворчат о том, что на проклятых магглов обрушивается дождь из огня и серы.

Альбус, который даже не пытался остановить тех, кто был склонен к насилию против Дурслей, говорит:

— Спасибо, Гарри, а теперь хотел бы ты изложить свои доводы для вступления в Орден?

— На самом деле, Альбус, я бы предпочел, чтобы любой член Ордена, который возражает против моего принятия, высказал свои жалобы и опасения, чтобы я мог их решить, а не отнимать у людей время, а затем решать проблемы.

Альбус улыбается:

— Если это твое решение, я более чем счастлив его соблюсти. Итак, кто возражает против вступления Гарри в Орден Феникса?

Все присутствующие переводят взгляды на Снейпа, который просто говорит:

— Я сделал много плохого для мистера Поттера, я не буду препятствовать его вступлению, потому что он это заслужил.

Альбус откашливается и говорит:

— Если больше нет возражений…

Молли нерешительно говорит:

— Прошу прощения, директор, но у меня есть возражения.

Она поворачивается лицом к Гарри:

— Гарри с тех пор, как я встретила тебя более пяти лет назад, я думала о тебе как о еще одном сыне. Я не хочу, чтобы тебе так скоро пришлось вступать в борьбу со злом. Ты должен искать укромные места, чтобы целоваться с девушками, а не участвовать в войне. Я думаю, что ты слишком молод, чтобы понять, в какие обязательства ты себя обрекаешь.

Когда Альбус открывает рот, Гарри поднимает руку, призывая его замолчать.

— Молли, я ценю то, что ты чувствуешь, как и профессор Дамблдор, задающий вопрос о разговоре, который у нас состоялся в конце учебного года. Однако я собираюсь участвовать в этой войне, что бы кто ни делал, чтобы остановить меня. Во-первых, мальчик Томми одержим желанием убить меня; кто знает, может быть, он не собирается ждать, пока я достигну совершеннолетия, прежде чем предпринять ещё одну попытку убить меня. Во-вторых, даже если я не пытался активно участвовать в войне, история показала, что война имеет тенденцию искать меня. Наконец, я должен спросить вас вот о чем: у кого-нибудь из присутствующих, кроме Альбуса, есть такой же опыт встречи с Томми, как и у меня. Давайте вспомним случаи, когда я сталкивался со старым Змеиустом. Впервые я столкнулся с Тёмным Дрочером, когда мне было всего полтора года, в том, как я тогда выжил, до сих пор никто не уверен. Перенесемся на десять лет вперед, минуем тот ад, через который меня заставили пройти магглы, и мы подойдем к учителю защиты от темных искусств, который просто работает и принимает у себя самого злого волшебника вашего поколения, которого мне каким-то образом удалось победить, как мне это удалось, никто толком не знает, а мне тогда было всего одиннадцать. В следующем году я уверен, вы помните о Молли; это был год, когда вся школа думала, что я какой-то злой волшебник-расист, который случайным образом нападает на магглорожденных учеников. Надо мной издевались, высмеивали и подвергали остракизму в течение всего года за то, чего я не делал. В конце концов, дело дошло до разборок в Тайной комнате с Василиском и тенью Тома, обретшей форму. У меня до сих пор остался шрам от укуса Василиска, если хочешь его увидеть. Мне удалось победить переросшую змею Салазара только с помощью Фоукса. На третьем курсе произошел побег Сириуса и последовавший за ним погром. В том году я не встречался с Томми напрямую, но встречался с его правой рукой. Я решил оставить Хвоста в живых, когда Сириус и Римус хотели убить его, что затем привело к его побегу и поимке Сириуса. Это также был год дементоров, что привело к моему публичному унижению из-за моей реакции на них. Теперь давайте посмотрим, что случилось на четвертом курсе, о, я помню Турнир Трёх Волшебников, и вся школа снова набросилась на меня, думая, что мне каким-то образом удалось обмануть Кубок Огня. Каждый ученик либо издевался надо мной, либо вёл себя так, будто я на смертном одре. В конце года Крауч-младший похитил меня, чтобы я участвовал в ритуале по оживлению его мертвого хозяина, и из-за моего собственного проклятого благородства убили Седрика. Что касается прошлого года, я даже не скажу ни слова, кроме того, что надеюсь, что Умбитч еще очень долго будет видеть внутреннюю часть тюремной камеры. Молли, у тебя есть еще какие-нибудь возражения?

К тому времени, когда Гарри заканчивает свою тираду, лицо Молли становится бледным.

— Нет, Гарри, ты хорошо изложил свою мысль.

Гарри нерешительно встает и идет туда, где сидит Молли. Он нежно обнимает ее за плечи.

— Молли, я не хотел так сильно тебя обижать; но вы должны понять, Том хочет, чтобы я умер, мой лучший шанс выжить – тренироваться как можно больше и узнать как можно больше. Таким образом, мои шансы на выживание резко возрастают, если я член Ордена.

Молли поворачивается на своем месте и обнимает Гарри, и её глаза полны слез:

— Гарри, я всегда думала о тебе как об одном из моих детей, рожденных от другой женщины. Я просто хочу лучшего для тебя, но если ты выбрал этот путь для своей жизни, то я поддержу тебя в этом.

Она протягивает руку и тянет голову Гарри вниз, чтобы нежно поцеловать его в лоб.

Глаза Альбуса блестят от непролитых слез, когда Гарри возвращается на свое место. Старый маг прочистил горло.

— Есть еще возражения? Тогда я настоящим объявляю Гарри Джеймса Поттера вступившим в Орден Феникса со всеми сопутствующими этому правами и обязанностями. Все, кто за, пожалуйста, встаньте.

Как один, все в комнате встают на ноги.

— Предложение принято, добро пожаловать, Гарри.

После того, как все расселись, Альбус говорит:

— Сегодня вечером мы должны рассмотреть второго кандидата, мисс Грейнджер, не могли бы вы изложить свою позицию сейчас?

Гермиона встает:

— Спасибо, сэр, у меня нет запланированных сложных речей или каких-либо других веских причин, по которым мне следует быть допущенной. Все, что я могу сказать, это то, что я никогда не поворачивалась спиной к Гарри и никогда не повернусь. Куда бы он ни пошел, туда и я пойду.

Ко всеобщему удивлению, от Гермионы исходит яркая вспышка света.

— Удивительная, мисс Грейнджер, теперь, как только что доказала Клятва ведьмы, мисс Грейнджер полностью намерена выполнить свое заявление. Я хотел бы высказаться за её допуск, чтобы мы могли в полной мере использовать её возможности, и, поскольку она, скорее всего, получит информацию, я чувствую, что это было бы просто помехой ждать, пока Гарри передаст её ответы нам, в нашей войне против зла. Есть возражения?

Молли снова говорит:

— Дорогая Гермиона, я скажу тебе то же самое, что сказал Гарри: я люблю тебя, как свою вторую дочь. Если это твое решение, я не буду вмешиваться

Гермиона слегка краснеет.

— Спасибо, миссис Уизли.

— Пожалуйста, Гермиона; Я был бы признателен, если бы вы и Гарри назвали меня мамой.

Гермиона поднимает глаза с легкой улыбкой на лице.

— Хорошо… мама.

Альбус прочищает горло от образовавшегося комка:

— Все те, кто поддерживает принятие Гермионы Джейн Грейнджер в Орден Феникса со всеми сопутствующими этому правами и обязанностями, встаньте.

И снова весь Орден, включая Гарри, быстро встает на ноги.

— Предложение принято, добро пожаловать в Орден Феникса, мисс Грейнджер».

Ночь проходит без особых достижений, но атмосфера экстремальности встречи пронизывает дом №12 на площади Гриммо, хотя Гарри назначает встречу с Альбусом и Северусом на потом.

Когда они вернулись на Тисовую улицу, Белла немедленно набросилась на Гарри, повалив его в свою кровать, в то время как Цисса наложила на него то же заклинание раздевания, которое они использовали на Роне.

Несмотря на заглушающие чары в комнате, острое ухо услышало бы женский крик удовольствия, раздавшийся спустя несколько минут.

***

Гарри до сих пор не может осознать, сколько хаоса произошло той ночью.

Глаза Гарри находят книгу «Сексуальная магия». Он никогда не должен был позволять сестрам прикасаться к нему. С тех пор, как они прочитали эту чертову книгу, у него не было ни минуты передышки.

***

Гарри сидел за своим столом, только что закончив первое чтение «Не переходя грань», ​​в то время как сестры должны были просматривать его бухгалтерскую книгу.

К сожалению, только Нарцисса всё ещё выполняла поставленную перед ней задачу. Беатрис, давно потерявшая способность понимать, что она читала в этой чертовой книге, развлекалась, читая книги своего хозяина. Однако, когда она замечает книгу «Сексуальная магия: Сервус секус и его потомки», лежащую на столе, она не может сдержаться.

Черноволосая женщина начинает жадно листать страницы, отмечая несколько заклинаний, которые нужно попробовать позже, когда она натыкается на заклинание, связывающее её и её сестру с их новым хозяином.

В книге есть полное описание заклинания и его эффектов, но что действительно привлекает внимание Беллы, так это страницы после заклинания.

Potissimus Mancipium: Улучшенное проклятие секс-рабыни. Это заклинание предназначено для увеличения силы и эффекта проклятия секс-рабыни. Заклинание позволит хозяину вытягивать ещё большее количество энергии из своих рабынь, в то же время позволяя ментальной связи между ними расширяться, чтобы они могли более эффективно удовлетворять его желания. Недостатком является то, что зависимость рабыни от своего хозяина значительно увеличивается. Их сексуальные потребности возрастут, как и их потребность просто проводить время со своим хозяином.

Это заклинание было хорошим, но следующее заставило Беллу облизнуться от открывшихся возможностей.

Universitas Mancipium: Проклятие тотального рабства. Это последняя ступень в проклятие секс-рабыни, позволяет волшебнику использовать все знания и почти всю магическую энергию своих рабынь, но это также требует от него наибольшего сосредоточения. Это заклинание изменяет тело рабыни таким образом, чтобы можно было питаться от хозяина, посредством минета, получая необходимое питание из спермы господина. Хотя питание может быть осуществлено и в другой форме, например, пот и, а при желании, мочу. Настоятельно рекомендуется, чтобы волшебник строго ограничивал использование этого заклинания, чтобы не получить травму от трения в очень неприятном месте.

Киска Беллы дергается от возможностей, когда она закрывает книгу. Затем она подходит к своему хозяину, соблазнительно покачивая бедрами. Дерзким голосом Белла говорит:

— Хозяин, секс, кажется, вытекает из одного слова, «есть новое заклинание, которое я хочу, чтобы вы опробовал на мне.

***

Недоверчиво качая головой, Гарри уже не в первый раз рад, что у него хватило ума проверить, что делают заклинания, прежде чем их применить.

Только прямой приказ сёстрам прекратить попытки принудить его к использованию заклинаний позволил ему получить передышку. Тем не менее, они продолжали делать тонкие и не очень тонкие намеки. Например, оставить книгу открытой на страницах с заклинаниями и сделать небольшие замечания о желании служить ему лучше.

Гарри подозрительно оглядывает свою кровать, гадая, какой следующий трюк используют сёстры. Однако его внимание привлекает окно, и, к его изумлению, луна уже взошла. Упрекая себя за то, что зря потратил день, Гарри быстро готовится ко сну.

Сёстры пока спят на своих кроватях; однако Гарри полностью осознает, что прежде, чем он проснется, они будут в его постели, давая ему то, что Цисса назвала его утренней тренировкой.

Гарри забирается в свою постель голым, чтобы облегчить утреннее пробуждение, и лениво размышляет о том, что принесёт следующий день, прежде чем сон внезапно настигнет его.

Утром Гарри и сёстры Блэк находятся в его комнате, повторяя заклинания шестикурсников, а сёстры все еще бросают исподтишка взгляды на книгу «Сексуальная магия».

Раздается стук в дверь, и Тонкс объявляет о своем присутствии.

Когда розововолосая аврор входит в комнату, она снова подвергается трем Финитам.

— Утречка, Гарри

Гарри смотрит на часы:

— Доброе утро, Тонкс. Так что же привело вас так рано? Всего девять, и мы не собираемся уходить до полудня.

Тонкс слегка переминается с ноги на ногу и бросает на Гарри довольно своеобразный взгляд:

— Я знаю, Гарри, но я хотела поговорить с тобой и решила, что сейчас самое подходящее время. Это проблема?

— Вовсе нет, Белла, дорогая, пожалуйста, иди и принеси чаю.

Белла в джинсах и рубашке уходит.

Тонкс с трудом сглатывает и еще мгновение смотрит на Гарри.

— Гарри, мне нужна от тебя небольшая услуга.

Гарри кивает:

— Что тебе нужно, Тонкс?

— Гарри, мне нужно кое-что сказать, и мне нужно, чтобы ты позволил мне сказать это без какого-либо перебивания, а затем подумай об этом, прежде чем отвечать.

Его любопытство возбуждено, Гарри кивает головой.

Тонкс делает долгий, успокаивающий вдох.

— Хорошо, Гарри, то, что ты сказал во время последнего собрания Ордена, заставило меня задуматься. Ты были совершенно прав, у тебя больше опыта в борьбе непосредственно с Сами-Знаете-Кем, чем у кого-либо из ныне живущих, включая Дамблдора. Чем больше я думаю об этом, тем больше убеждаюсь, что ты единственный человек, который может прикончить его навсегда. При этом я знаю, что ты уже однажды наложил заклинание Сервус секус., и я хочу, чтобы ты применил его на мне.

Тонкс сильно краснеет и смотрит куда угодно, только не на Гарри.

Ум молодого человека находится в состоянии крайнего потрясения. Он безжалостно подавляет свое первое желание наорать на бедную женщину перед ним, отчаянно пытаясь выиграть время; Гарри удается сказать:

—Почему?

Облегчение на лице Тонкс неописуемо:

— Гарри, ты когда-нибудь задумывался, почему я решила стать аврором? Семья Блэков не богата законопослушными членами сообщества. На самом деле, у меня больше шансов арестовать члена семьи, чем получить от него похвалу. Если бы я захотела, я могла бы легко стать очень хорошо оплачиваемой моделью буквально для любой компании по производству одежды, которую ты можешь назвать. Но я решила стать аврором, потому что хотела помогать выслеживать и устранять опасности для нашего мира. Это ответ на твой вопрос?

Гарри только начинает приходить в себя, когда Тонкс заканчивает свое заявление.

— В основном, но я все еще не понимаю, почему ты хочешь, чтобы я использовал заклинание против тебя.

— Я провела большое исследование Сервус секус с тех пор, как узнала, что ты его использовал. Это не только позволяет тебе лучше понять женщину, против которой ты его использовал, но также позволяет использовать её знания и силу.

— Я хорошо знаю об этом, Тонкс. Я все еще не понимаю твоей точки зрения.

Тонкс делает глубокий вдох.

— Проще говоря, Гарри, я считаю, что ты единственный человек в мире, который может успешно бросить вызов Сами-Знаете-Кому, и я готов сделать все возможное, чтобы помочь тебе. Если мне придется пожертвовать своим будущим, чтобы у большинства детей оно было, пусть будет так.

Гарри изучает жесткую маску, в которую превратилось лицо Тонкс.

— Дора, ты должна понять, что изменения необратимы. «Если» я применю к тебе заклинание, у меня никогда не будет способа исправить ущерб. Ты будешь связана со мной до конца своей жизни.

Голос Тонкс дрожит, когда она медленно подходит к одному из стульев.

— Гарри, я прекрасно осознаю последствия того, что хочу, чтобы ты сделал. Я понимаю, что если ты сделаешь то, что я хочу, все приоритеты в моем мире изменятся. Я понимаю, что весь мой мир будет сосредоточен вокруг тебя. Я знаю, что моя воля больше не будет подчиняться мне. Я знаю всё это, Гарри, и я всё еще готов пройти через это.

Гарри отчаянно пытается придумать еще один контраргумент, когда Цисса говорит:

— Ты понимаешь все это интеллектуально, но действительно ли ты понимаешь это эмоционально?

Тонкс смотрит на свою светловолосую тетю.

— Честно говоря, наверное, нет. Но, с другой стороны, я не думаю, что кто-то действительно готов к серьезному решению, которое изменит жизнь.

Две женщины на мгновение встречаются взглядами, затем Цисса поворачивается, чтобы посмотреть на своего хозяина.

— Хозяин, выбор за вами, но я хотела бы порекомендовать вам выполнить просьбу моей племянницы.

Гарри смотрит на Циссу:

— Почему это?

— Во-первых, даже если её кровь разбавлена ​​кровью маглорожденного, она всё равно благородного происхождения. Семейное происхождение Блэков более чем очевидно в её внутренних магических способностях; кроме того, способность изменять её внешний вид может оказаться бесценной для вас, если она будет исполнять роль телохранителя. Однако, помимо всего этого, самым важным моментом для меня является то, что её сердце находиться правильном месте.

Гарри чувствует, как все его аргументы вытекают из него.

— Цисса, дорогая, ты сражаешься слишком грязно.

Он снова обращает внимание на Тонкс:

— Хорошо, дорогая, прежде чем я сотворю это заклинание, нам нужно проработать некоторые более приземленные детали, например, под каким прикрытием ты будешь работать, сохранишь ли ты свою должность аврора или тебе придется уйти в отставку, и тому подобное.

Лицо Тонкс озаряется молчаливым одобрением её просьбы, и она наклоняется, чтобы нежно поцеловать его в щеку.

— Спасибо, хозяин, — обращение слетает с её языка, словно пропитанное медом, и реакция Гарри не является ни неожиданной, ни непреднамеренной.

Гарри сильно краснеет, когда его член быстро твердеет.

— Тебе пока не нужно начинать так меня называть.

Тонкс наклоняется и нежно поглаживает выпуклость в штанах Гарри.

— Я знаю, но я хочу привыкнуть к этому. А пока, хозяин, не хотели бы вы попробовать товары, которые вы согласились купить?

Голова Гарри кружится, и всё, что он может сделать, это кивнуть.

Тонкс хватает Гарри за руки и помогает поднять его на ноги, когда он встает, Цисса подходит к Гарри сзади и стягивает его рубашку через голову, позволяя Тонкс отпустить Гарри и быстро расстегнуть застежки на своей мантии.

Гарри удаётся поправить очки как раз вовремя, чтобы увидеть, как Тонкс сбрасывает мантию с плеч. Несмотря на то, что у Гарри уже была эрекция, Гарри почти потерял сознание из-за оттока крови от мозга.

Когда плащ розововолосой аврора падает на пол, её будущий хозяин может взглянуть на то, что было спрятано. На ней только кружевной красный бюстгальтер пуш-ап и трусики.

Тонкс падает на колени перед Гарри, протягивает руку и непристойно быстро расстегивает застежки на брюках Гарри. В считанные мгновения штаны и штаны Гарри оказываются в районе щиколоток.

Тонкс жадно улыбается, впервые внимательно рассматривая член Гарри. Тонкс делает глубокий вдох, а затем заглатывает член Гарри целиком. Даже с набитым ртом ухмылка Тонкс определенно злая, когда она на мгновение сосредотачивается.

Сосредоточенное выражение лица метаморфомаги заставляет Гарри нервничать, пока он не чувствует, как её язык полностью обхватывает его член.

Тонкс начинает покачивать головой вверх и вниз на члене Гарри, постоянно дразня его своим удлиненным языком.

Обработка, которой подвергается молодой человек, быстро становится для него невыносимым. Он сжимает руки по бокам.

— Тонкс, если ты не хочешь, чтобы я кончил тебе в горло, тебе стоит сейчас отступить.

Тонкс продолжает держать голову неподвижно, в то время как её язык продолжает работать вдоль его члена. Всего несколько мгновений спустя теплая слизь извергается в ожидающий и нетерпеливый рот Тонкс. Женщина наслаждается вкусом семени своего будущего хозяина, прежде чем проглотить его.

Тонкс осторожно поднимается на ноги и кладет руку на середину груди Гарри.

Позади Гарри Цисса видит, чего от неё хочет племянница, и тихонько ставит стул позади своего хозяина.

С легким толчком Тонкс Гарри оказывается в сидячем положении. Аврор поворачивается спиной к Гарри, прежде чем переступить с ноги на ногу. Тонкс тратит время на то, чтобы убедиться, что всё выровнено правильно, прежде чем опуститься на член Гарри. Они оба слегка охают, когда Гарри входит в Тонкс.

Она продолжает опускаться, пока полностью не оказывается на колени Гарри.

Гарри громко стонет, когда Тонкс использует свой предельный контроль мышц, чтобы доить его член своей пиздой. Он тянется вокруг Тонкс, и одна рука находит её грудь, а другая инстинктивно направляется дальше на юг. Его мысли пусты, когда он нежно массирует задницу Тонкс, одновременно поглаживая её киску.

Тонкс едва успевает задуматься, где Гарри научился своим навыкам, прежде чем она испытывает оргазм.

Звука, издаваемого Тонкс, в сочетании с физической стимуляцией для Гарри достаточно. Он просто охает, выпуская свое семя.

Тонкс слезает с Гарри на трясущихся ногах. Она поворачивается и говорит:

— Гарри, если бы я уже не была одержима желанием стать одной из твоих любовниц, это выступление убедило бы меня.

Сознание Гарри проявило достаточно контроля, чтобы он покраснел от комментария Тонкс.

Белла выбирает этот момент, чтобы войти. Она быстро оценивает ситуацию:

— Я что-то пропустила, хозяин?

Слова черноволосой красавицы вызывают у всех смех. Тонкс и Гарри снова одеваются, а Белла ставит чай.

Четверо оживленно разговаривают, в основном ведут переговоры и пытаются уладить детали будущего Тонкс. Удивительно быстро время подходит к 11:30.

Тонкс встает:

— Хорошо, министр разрешил использовать портключ, который доставит нас прямо на окраину Хогвартса.

Она вытаскивает маггловские наручники.

—Все хватайтесь.

Остальные трое хватаются за них и быстро чувствуют знакомый рывок в районе живота.


83061   5 39740  149   3 Рейтинг +9.92 [12] Следующая часть

В избранное
  • Пожаловаться на рассказ

    * Поле обязательное к заполнению
  • вопрос-каптча

Оцените этот рассказ: 119

Медь
119
Последние оценки: Imyaia 10 bambrrr 10 Winston2015 10 buruzad 10 StrannikZW 10 barmalej36 9 kikimer99 10 wawan733 10 BORA 10 corrydas 10 Bool Borman 10 Tdy 10
Комментарии 1
Зарегистрируйтесь и оставьте комментарий

Последние рассказы автора A-Volkov